"نسختين من" - Traduction Arabe en Français

    • deux exemplaires de
        
    • copies des
        
    • copie des
        
    • deux exemplaires des
        
    • copies de
        
    • deux versions de
        
    • deux versions du
        
    - Le représentant résident signe deux exemplaires de l'accord et un représentant de l'ONG un. UN :: يوقع الممثل المقيم نسختين من الاتفاق، ويوقع ممثل المنظمة غير الحكومية نسخة واحدة.
    À cet effet, l'auteur ou l'éditeur, selon le cas, devra déposer deux exemplaires de l'oeuvre. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يودع المؤلف أو الناشر، حسب مقتضى الحال، نسختين من العمل في السجل.
    Le secrétariat est chargé de transmettre à l'Iraq deux exemplaires de la présente Ordonnance de procédure et le dossier de la réclamation 3000001. UN وقد صدرت توجيهات إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق نسختين من هذا اﻷمر الاجرائي وملف المطالبة ١٠٠٠٠٠٣.
    Outre les copies des deux passeports, le Groupe a également obtenu des preuves documentaires ou verbales montrant que Mohamed Salame utilise effectivement un deuxième passeport lors de ses déplacements. UN وإضافة إلى نسختين من جوازي السفر، حصل الفريق أيضا على مستندات مؤيدة وعلى أدلة شفهية مباشرة تثبت أن محمد سلامة قد استخدم فعلا جواز السفر الثاني في أسفاره.
    J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint, pour examen, copie des lettres échangées avec le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, définissant un cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce. UN يسرني أن أرفق طيه، لعنايتكم، نسختين من رسالتين متبادلتين مع المدير العام لمنظمة التجارة الدولية، يتضمنان شرحا ﻹطار للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة الدولية.
    Sa délégation n'a reçu qu'un ou deux exemplaires des documents parus, parfois sans version en langue chinoise. UN وأضاف أن وفده لم يتسلم سوى نسخة أو نسختين من الوثائق الصادرة وأحيانا لم تكن هذه الوثائق بالصينية.
    Itek a soumis deux copies de feuilles de paie ne portant que sur le mois de janvier 1991 et relatives à deux de ses employés. UN وقدمت Itek نسختين من سجلات كشف الأجور تتصلان بكانون الثاني/يناير 1991 فقط وتتصلان باثنين من الموظفين.
    En conséquence, le Président du Groupe de travail I a présenté deux versions de son document. UN ونتيجة لذلك، قدم رئيس الفريق العامل الأول نسختين من وثيقته.
    Mise au point et diffusion de deux versions du CD-ROM des pratiques à suivre sur le terrain, outil d'information et de promotion qui permet aux partenaires d'accéder à 300 documents de base. UN كما تم تطوير ونشر نسختين من القرص الحاسوبي المدمج المتعلق بالمبادئ التوجيهية الميدانية، وهو مورد للمعلومات وأدوات الدعوة المتاحة للشركاء يضم 300 من الوثائق الأساسية.
    Le secrétariat est chargé de transmettre à l'Iraq deux exemplaires de la présente Ordonnance de procédure et le dossier de la réclamation 3000001. UN وقد صدرت توجيهات إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق نسختين من هذا اﻷمر الاجرائي وملف المطالبة ١٠٠٠٠٠٣.
    21. Si les dispositions qui précèdent rencontrent votre agrément, je vous saurais gré de bien vouloir signer et retourner deux exemplaires de la présente lettre à notre bureau. UN 21 - ويرجى، في حالة موافقتكم على الأحكام المبيّنة أعلاه، توقيع نسختين من هذا الكتاب وإعادتهما إلى هذا المكتب.
    Elle met à la disposition des membres du Comité deux exemplaires de la nouvelle Constitution iraquienne ainsi que la Revue Les droits de l'homme. UN وأعلن أن الوفد العراقي يضع تحت تصرف أعضاء اللجنة نسختين من الدستور العراقي الجديد وكذلك مجلة " حقوق اﻹنسان " .
    Il serait des plus utiles que deux exemplaires de chaque document soient communiqués à Samira Loschiavo, chargée de la présentation des documents. UN 36 - ويرجى أن يتسنى تقديم نسختين من كل وثيقة من تلك الوثائق إلى سميرة لوشيافو، موظفة تقديم الوثائق.
    Il serait bon que deux exemplaires de chaque document soient communiqués à Lixian Xiong, chargé de la présentation des documents. UN 29 - وينبغي إرسال نسختين من كل وثيقة من هذه الوثائق إلى ليكسيان زيونغ، موظف تقديم الوثائق لفرزها.
    Les membres des fonds, organismes et programmes des Nations Unies devront remettre deux exemplaires de chacun de leurs documents à Mme Mildred Fernandes, fonctionnaire chargée de la présentation des documents, pour vérification. UN 31 - وعلى أعضاء وفود صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها تقديم نسختين من كل وثيقة من هذه الوثائق إلى ميلدريد فرنانديس، موظفة تسليم الوثائق، لفرزها.
    Les membres des ONG et des grands groupes ainsi que les autres organisations accréditées devront adresser deux exemplaires de leurs documents à Mme Zehra Aydin, au Bureau de liaison des grands groupes, pour vérification. UN وعلى أعضاء وفود المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية وغيرها من المنظمات المعتمدة تقديم نسختين من وثائقها إلى زهره إيدين، ضابطة اتصال للمجموعات الرئيسية، لفرزها.
    Elle a également fourni des copies des factures émises en août 1988 et en janvier 1989 et un connaissement ainsi que des documents de transport aérien. UN كما قدمت نسختين من فاتورتين صادرتين في آب/أغسطس 1988 وكانون الثاني/ يناير 1989 ووثيقة شحن مع وثيقتي شحن جوي.
    Elle a également fourni des copies des documents de transport aérien datés du 25 juin 1990 et du 7 mai 1990. UN كما قدمت نسختين من وثيقتي شحن جوي مؤرختين 25 حزيران/يونيه 1990 و7 أيار/مايو 1990.
    5.14 Le 21 décembre 2007, le requérant a soumis des copies des passeports suédois de sa sœur et de son neveu montrant qu'ils s'étaient rendus en République arabe syrienne en 2005 et 2006, respectivement. UN 5-14 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب الشكوى نسختين من جوازي سفر أخته وابن أخته السويديين، تبينان أنهما سافرا إلى الجمهورية العربية السورية في سنتي 2005 و2006 على التوالي.
    J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint, pour examen, copie des lettres échangées avec le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, définissant un cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce. UN يسرني أن أرفق طيه، لعنايتكم، نسختين من رسالتين متبادلتين مع المدير العام لمنظمة التجارة الدولية، يتضمنان شرحا ﻹطار للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة الدولية.
    Le Président de la Commission communique à cette fin au Secrétariat deux exemplaires des recommandations, un exemplaire à transmettre à l'État côtier et un exemplaire qui sera gardé en dépôt par le Secrétaire général. UN ويقوم رئيس اللجنة، لهذا الغرض، بإحالة نسختين من التوصيات إلى الأمانة العامة، إحداها تقدم إلى الدولة الساحلية، والأخرى تظل في حوزة الأمين العام.
    Les parties n'ont été en mesure de fournir que des copies de ces contrats, mais l'arbitre, unique, a considéré qu'elles étaient des copies conformes à l'original; rien ne laissait supposer que la copie de la version russe fût un faux. UN ورغم أنَّ الطرفين تمكّنا من إتاحة نسختين من العقدين ليس إلاَّ، فإنَّ المحكّم الوحيد تبيّن له أنهما نسختان مطابقتان للأصل؛ ولم يثبت أنَّ نسخة الصيغة الروسية مزورة.
    Et naturellement, je l'ai écarté, mais j'ai compris qu'avec le concepteur original, pas une, mais deux versions de moi ont échoué à le faire marcher. Open Subtitles صرفت نظري عنها بشكل طبيعي، لكنّي أدركت، بما في ذلك التصميم الأصلي، أنّ نسختين من نفسي قد فشلا في إنجاح عمل هذا الجهاز.
    J'ai écris deux versions du chapitre Serena, et ça... ça c'est la version gentille. Open Subtitles .(لقد كتبتُ نسختين من الفصل الخاص بـ(سيرينا وهذا .. هذا هو الفصل الجيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus