Il est également souligné qu'il devient difficile de maximiser les recettes quand les publications vendues sous format papier ou sous forme de livre sont également accessibles gratuitement sous format électronique et peuvent être téléchargées à partir des sites Internet des organisations. | UN | ويقال أيضاً إن زيادة الإيرادات تصبح صعبة عندما تكون المنشورات التي تُباع في نسخ مطبوعة أو في شكل كتب متاحة، بالقدر نفسه وعلى أساس مجاني، في شكل إلكتروني وعندما يتيسر الحصول عليها من مواقع المنظمات على شبكة الاتصالات العالمية ( " الويب " ). |
Il est, en outre, distribué électroniquement aux centres d'information des Nations Unies avant impression et distribution des exemplaires papier. | UN | وهي توزع باﻹضافة إلى ذلك إلكترونيا على مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام قبل طباعتها وتوزيعها في نسخ مطبوعة. |
On compte parmi ces produits, mis à disposition sur papier au Siège et diffusés dans le reste du monde par l'Internet et par les centres d'information des Nations Unies : | UN | وأتيحت تلك الإصدارات في نسخ مطبوعة في المقر وجرى توزيعها على الجمهور في شتى أنحاء العالم عن طريق الإنترنت والمراكز الإعلامية للأمم المتحدة وشمل ذلك ما يلي: |
Le secrétariat souhaiterait que les documents présentés le soient à la fois dans leur version électronique et dans leur version papier. | UN | كما ستكون الأمانة مـُمتنة لإتاحة الوثائق المقدّمة للمعالجة في شكل نسخ مطبوعة وإلكترونية. |
La liste est disponible en version imprimée aux points d'entrée autorisés comme les aéroports et les ports maritimes. | UN | وتتوافر نسخ مطبوعة للقائمة في نقاط الدخول النظامية، مثل المطارات والموانئ. |
Les documents tardifs ont été communiqués sur support papier et par voie électronique au Comité, au début de la réunion. | UN | وقدمت الوثائق المتأخرة إلى اللجنة في نسخ مطبوعة وإلكترونية في بداية الاجتماع. |
des versions imprimées reçues de Kigali figuraient d'ores et déjà dans le dossier des fonctionnaires concernés. | UN | وقد وضعت نسخ مطبوعة من التقارير التي وردت من كيغالي في ملفات الموظفين بالفعل. |
des exemplaires devraient être distribués aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à d'autres institutions. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة في الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان والأماكن الأخرى المناسبة. |
des exemplaires imprimés de toutes ces fiches d'information peuvent être obtenus auprès du Secrétariat. | UN | ويمكن الحصول من اﻷمانة على نسخ مطبوعة من جميع أوراق وقائع المشاريع. |
des exemplaires de ces documents devraient être distribués aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à d'autres institutions. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة منها على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغير ذلك من الأماكن ذات الصلة. |
On peut aussi se procurer ces communiqués sur papier le lendemain dans cette salle. | UN | ويمكن أيضا الحصول على نسخ مطبوعة في هذه القاعة في اليوم التالي. |
Il est difficile d'obtenir copie des contrats directement auprès des organismes concernés, comme d'obtenir les documents sur papier. | UN | أما إمكانية الحصول على العقود من الوكالات مباشرة، فهي محدودة؛ ومن الصعب كذلك الحصول على الوثائق في نسخ مطبوعة. |
iii) Nombre accru de commandes de la version papier des grands rapports d'ONU-Habitat | UN | ' 3` زيادة عدد طلبات الحصول على نسخ مطبوعة للتقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة |
Les modules de formation générique et le Manuel de la police civile des Nations Unies sont en cours d'impression et leur version papier sera distribuée. | UN | ويجري حاليا طباعة نماذج التدريب العمومي الموحدة وكتيب الشرطة المدنية للأمم المتحدة لتوزيعهما في نسخ مطبوعة |
Le rapport existe également sur disque compact et en version imprimée. | UN | وهذا التقرير متاح على قرص مدمج وكذلك في نسخ مطبوعة. |
Comme les utilisateurs n'ont pas tous les mêmes possibilités d'accéder à la version électronique des documents, ceux-ci continueront d'être publiés sur support papier aussi longtemps que des délégations en auront besoin. | UN | ونظرا للتفاوت في اعتماد المستعملين الأفراد على النسخ الإلكترونية، سيستمر إتاحة نسخ مطبوعة طالما تحتاج إليها الوفود. |
des versions imprimées dans les six langues officielles seront disponibles en mars 2013. | UN | وستُتاح نسخ مطبوعة من المنشور، باللغات الرسمية الست، في آذار/مارس 2013. |
Ils ont été diffusés sous forme imprimée et en ligne sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de façon à ce que tout un chacun puisse y avoir accès. | UN | ووُزعت هذه البيانات الصحفية في شكل نسخ مطبوعة ونُشرت إلكترونيا في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت ليطلع عليها الجميع. |
La Cellule de renseignement financier distribue des copies papier de la Liste récapitulative et recommande fréquemment aux parties intéressées de consulter systématiquement la version en ligne sur le site Web de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى تعميم نسخ مطبوعة من القائمة الموحدة، تقوم الوحدة بتذكير الجهات المعنية بوجوب الاطلاع باستمرار على القائمة الموحدة للأمم المتحدة المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |