L'année dernière, elle a coordonné le rapatriement de 45 888 personnes. | UN | وخلال السنة الماضية، نسقت وحدة إعادة التوطين إعادة ٨٨٨ ٤٥ شخصا إلى الوطن. |
La Division de l'assistance électorale a coordonné également l'observation d'environ 120 bureaux de vote à l'étranger, dans 57 pays du monde entier. | UN | كما نسقت شعبة المساعدة الانتخابية مراقبة ما يناهز ١٢٠ مركز اقتراع خارجي في ٥٧ بلدا في شتى أنحاء العالم. |
Le Ministère de l'intérieur a coordonné le processus de présentation du rapport, auquel ont participé les ministères compétents. | UN | وقد نسقت وزارة الداخلية عملية الإبلاغ، التي شاركت فيها الوزارات المعنية. |
Au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je voudrais exprimer notre sincère reconnaissance aux délégations qui ont coordonné les efforts déployés pour l'adoption des projets de résolution par la Commission. | UN | وبالنيابة عن مكتب اللجنة الرابعة، أود أن أعرب عن تقديرنا العميق للوفود التي نسقت الجهود لاعتماد اللجنة مشاريع القرارات. |
a coordonné les travaux du Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et a géré une base de données | UN | نسقت عمل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية واحتفظت بقاعدة بيانات عن المؤشرات |
a coordonné l'élaboration du Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement au niveau du système des Nations Unies | UN | نسقت تقرير الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion en a coordonné le processus d'établissement, auquel les ministères compétents ont participé. | UN | وقد نسقت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي عملية تقديم التقارير، التي شاركت فيها الوزارات ذات الصلة. |
D'autre part, l'UNESCO a coordonné et mis en œuvre des activités visant à promouvoir les objectifs de la Décennie aux échelons national, régional et mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، نسقت اليونسكو ونفذت أنشطة رامية إلى تعزيز أهداف العِـقد على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Au niveau mondial, le HCR a coordonné son action avec d'autres institutions par le biais du Groupe de ressources et de coordination de l'ordre public des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد العالمي، نسقت المفوضية عملها مع مؤسسات أخرى عن طريق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
Le Ministère de l'agriculture et de l'alimentation a coordonné un Groupe interdépartemental qui a examiné la question de la couverture sociale des conjointes d'agriculteurs. | UN | نسقت وزارة الزراعة والأغذية مجموعة فيما بين الوزارات درست مسألة تغطية الضمان الاجتماعي لزوجات من يعملون بالمزارع. |
Le Département des affaires économiques et sociales a coordonné la préparation des résultats dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique. | UN | وقد نسقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة إعداد النتائج في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني. |
L'École a coordonné l'organisation de deux réunions du Forum, qui ont eu lieu à Florence (Italie) et Washington en 2004 et 2005, respectivement. | UN | وفي هذا السياق، نسقت الكلية منتديين في فلورنسا بإيطاليا عام 2004 وواشنطن العاصمة في عام 2005. |
L'organisation a coordonné l'élaboration du plan d'action canadien pour la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. | UN | ولقد نسقت وضع خطة العمل الكندية من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن. |
La MISNUS a également apporté tout son appui à l'équipe de pays des Nations Unies, avec laquelle elle a coordonné ses activités dans des domaines critiques tels que la sécurité du personnel. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية أيضا الدعم الكامل لفريق الأمم المتحدة القُطري، الذي نسقت معه أنشطتها في مجالات هامة من قبيل أمن الموظفين. |
L'Inde et le Népal ont coordonné leurs journées infranationales de vaccination dans des districts frontaliers en 1999. | UN | وقد نسقت نيبال والهند أيام تحصينهما دون الوطنية في المقاطعات الحدودية سنة 1999. |
L'Organisation des Nations Unies coordonne étroitement ses activités au niveau fédéral avec l'Autorité. | UN | أما الأمم المتحدة فقد نسقت عن كثب أنشطتها على الصعيد الاتحادي مع الهيئة آنفة الذكر. |
À cet égard, des progrès ont été réalisés grâce à la nouvelle approche harmonisée des transferts monétaires aux partenaires d'exécution, adoptée en 2006 dans plusieurs pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وفي هذا الصدد، أحرز تقدم في تطبيق النهج المتوائم الجديد لعمليات تحويل النقد إلى الشركاء في التنفيذ، فقد أخذ به في عام 2006 عدد من البلدان التي نسقت بين دوراتها البرنامجية. |
Encore une fois, les États-Unis ont été fiers de pouvoir coordonner les consultations officieuses. | UN | وتفخر الولايات المتحدة مرة أخرى بأنها نسقت المشاورات غير الرسمية. |
15. Au 5 septembre 2012, le secrétariat avait coordonné l'examen approfondi de 40 des cinquièmes communications nationales. | UN | 15- وقد نسقت الأمانة حتى 5 أيلول/سبتمبر 2012 إجراء 40 استعراضاً معمقاً للبلاغات الوطنية الخامسة. |
27. La Direction de la Commission chargée de l'administration des élections était responsable du déroulement du scrutin, tandis que la Direction des services d'observation coordonnait les activités des contrôleurs et observateurs nationaux et internationaux. | UN | ٢٧ - وكانت مديرية إدارة الانتخابات التابعة للجنة الانتخابية المستقلة مسؤولة عن السير الفعلي للانتخابات في حين نسقت مديرية رصد الانتخابات أنشطة الراصدين والمراقبين الوطنيين والدوليين. |
La Zambie a harmonisé son programme de développement avec le programme d'action d'Istanbul, qui souligne la nécessité du développement humain et social. | UN | 45 - وقد نسقت زامبيا خطة تنميتها مع برنامج عمل إسطنبول، الذي يشدد على الحاجة إلى التنمية البشرية والاجتماعية. |
Dans la plupart des cas, ces ajustements étaient effectués par d'autres établissement militaro-industriels iraquiens ou en coordination avec eux. | UN | وفي معظم الحالات، بذلت هذه الجهود من جانب المنشآت الصناعية العسكرية العراقية الأخرى أو نسقت معها. |
Les récentes interventions humanitaires à Bassorah et Bagdad ont été coordonnées par un comité spécial, sur instructions du Vice-Premier Ministre. | UN | وقد نسقت لجنة مخصصة، بتعليمات من نائب رئيس الوزراء، الاستجابة الإنسانية الأخيرة في البصرة وبغداد. |
J'ai organisé un rendez-vous que vous ne voudrez pas rater. | Open Subtitles | لقد نسقت لقاءاً أظنك تميل إليه, سيد مولدر. |
Vous avez tout orchestré. | Open Subtitles | كان يجب ألا ترفعه منذ البداية، لقد نسقت كل شيء |