"نسلم بأهمية" - Traduction Arabe en Français

    • nous reconnaissons l'importance
        
    • reconnaissons qu'il importe
        
    • reconnaissons l'importance de
        
    • reconnaissons l'importance que revêt
        
    • Nous sommes conscients qu'il importe
        
    • considérons qu'il importe
        
    • reconnaissant l'importance
        
    • Reconnaître l'importance de l
        
    Au Malawi, nous reconnaissons l'importance que revêt la protection de l'environnement si l'on veut garantir un mode de vie durable à toute la population. UN ونحن في ملاوي نسلم بأهمية حماية البيئة لكي يتاح لكل أفراد الشعب أن يكسبوا قوتهم بطريقة مستدامة.
    Pour des raisons géographiques, historiques et politiques, le Portugal est un pays lié aux océans. Pour cette raison, nous reconnaissons l'importance qu'ils revêtent pour les écosystèmes terrestres et le renouvellement des ressources énergétiques, vitales pour la subsistance de millions de gens. UN والبرتغال بلد مرتبط بالمحيطات لأسباب تاريخية وسياسية، ولهذا فإننا نسلم بأهمية المحيطات سواء للنظام الإيكولوجي للأرض أو لتجديد موارد الطاقة الحيوية لمعيشة الملايين من البشر.
    En matière d'environnement, nous reconnaissons qu'il importe de tenir compte du caractère interdépendant et complémentaire des trois dimensions du développement durable. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فإننا نسلم بأهمية تناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتآزرة.
    13. reconnaissons l'importance de ce séminaire et la nécessité d'en fournir un suivi adéquat en assurant une relation étroite entre les participants; UN 13 - نسلم بأهمية هذه الحلقة الدراسية وضرورة متابعتها في إطار ملائم بتوثيق العلاقة بين المشاركين.
    c) Nous sommes conscients qu'il importe de renforcer le rôle joué par l'investissement direct, dont l'investissement étranger direct, en faveur du développement, notamment en renforçant le secteur productif et en aidant à créer des emplois. UN (ج) نسلم بأهمية تعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي، بوسائل منها تعزيز قطاع الإنتاج والمساهمة في تهيئة فرص العمل.
    Nous considérons qu'il importe de s'occuper de la viabilité de la dette pour que la transition des petits États insulaires en développement qui ne sont plus inscrits sur la liste des pays les moins avancés puisse se faire sans heurt. UN ٢٩ - ونحن نسلم بأهمية معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من أجل كفالة الانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت من فئة أقل البلدان نموا.
    Tout en reconnaissant l'importance des notions de partenariat et de responsabilisation, nous sommes fermement convaincus que la maîtrise du cadre par le pays lui-même doit en être le principe de base. UN وإذ نسلم بأهمية الشراكة والمساءلة، فإننا نؤمن إيمانا عميقا بأن الملكية الوطنية يجب أن تشكل المبدأ الأساسي للإطار.
    - Reconnaître l'importance de l'action menée par les pouvoirs publics en faveur des forêts et des partenariats public-privé UN - نسلم بأهمية إدارة الغابات والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Dans la région des Caraïbes nous reconnaissons l'importance du processus de mondialisation mais nous demeurons inquiets face à la montée du protectionnisme qui a entravé l'accès au marché des biens et des services, qui représente pour nous et pour beaucoup d'autres pays en développement un des éléments les plus essentiels du commerce international. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نسلم بأهمية عملية العولمة، ولكننا ما زالنا قلقين من الاتجاه المتعاظم نحـو الحمائية التي أثرت على مستويات الوصول إلى أســواق السلع والخدمات.
    nous reconnaissons l'importance que revêt le soutien apporté à la création de capacités dans les pays en développement, qui leur permet d'améliorer leurs compétences afin qu'ils puissent négocier des accords d'investissement mutuellement avantageux. UN وإننا نسلم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة.
    nous reconnaissons l'importance des tâches exécutées par les familles, les volontaires, les collectivités, les associations de personnes âgées et autres organisations communautaires qui fournissent un appui et une assistance informelle aux personnes âgées venant compléter ceux qui sont fournis par les gouvernements. UN نسلم بأهمية المهام التي تضطلع بها الأسر والمتطوعون والمجتمعات المحلية ومنظمات كبار السن وسائر المنظمات المحلية التي تقدم الدعم والرعاية غير الرسمية لكبار السن بالإضافة إلى ما تقدمه لهم الحكومات.
    nous reconnaissons l'importance du FEM dans le financement du développement durable. UN 44 - إننا نسلم بأهمية مرفق البيئة العالمية في تمويل التنمية المستدامة.
    nous reconnaissons l'importance des politiques nationales avisées et de la bonne gouvernance, conditions préalables à la réduction de la pauvreté et à un développement socioéconomique continu. UN وإننا نسلم بأهمية السياسات الوطنية السليمة والحكم الرشيد بوصفها شرطا أساسيا مسبقا للحد من الفقر وتثبيت التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. nous reconnaissons l'importance des efforts nationaux, qui doivent être au cœur de nos politiques et stratégies de développement. UN 3- نسلم بأهمية دور الجهود الوطنية، التي يجب أن تكون في محور سياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية.
    De même, nous reconnaissons qu'il importe que le Président continue ses réunions d'information officieuses sur les travaux du Conseil, au cours desquelles les délégations qui ne sont pas membres du Conseil ont accès à certaines des informations qui n'apparaissent pas dans les rapports. UN وبالمثل، فإننا نسلم بأهمية استمرار اﻹحاطات اﻹعلامية غير الرسمية التي يقدمها الرئيس عن أعمال المجلس، حيث أنه تصل عن طريقها الى وفــود الــدول غيــر اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بعض المعلومات التي لا تظهر في تقاريره.
    41. reconnaissons qu'il importe de renforcer les capacités aux échelons local, provincial, national et régional pour faire face aux maladies non transmissibles et les combattre efficacement, en particulier dans les pays en développement, et que cette entreprise peut nécessiter des ressources humaines, financières et techniques accrues et régulières ; UN 41 - نسلم بأهمية تعزيز القدرات المحلية وعلى صعيد المقاطعات والقدرات الوطنية والإقليمية الكفيلة بالتصدي للأمراض غير المعدية ومكافحتها على نحو فعال، وبخاصة في البلدان النامية، وبأن ذلك قد يستتبع زيادة الموارد البشرية والمالية والتقنية واستدامتها؛
    8. reconnaissons l'importance de la révision, de l'amélioration et de l'harmonisation des législations nationales en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée pour une mise en adéquation avec la Convention et ses protocoles additionnels; UN 8 - نسلم بأهمية تنقيح وتحسين ومواءمة التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود لتكييفها مع الاتفاقية وبروتوكولاتها الإضافية؛
    7. reconnaissons l'importance de la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud, qui doit se tenir à Marrakech (Maroc) du 16 au 19 décembre 2003, et soulignons que les besoins particuliers des pays en développement sans littoral et la question de l'application du Programme d'action d'Almaty devraient y être examinés; UN 7 - نسلم بأهمية المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي سيُعقد وشيكا في مراكش بالمغرب، في الفترة من 16 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، وبضرورة أن تعالج على النحو الواجب مسألتي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    nous reconnaissons l'importance que revêt l'exportation des produits agricoles pour la croissance économique de l'Afrique, sachant que l'agriculture joue un rôle central dans l'économie générale du continent. UN 19 - ونحن نسلم بأهمية تصدير المنتجات الزراعية من أجل النمو الاقتصادي لأفريقيا، فالزراعة تؤدي دورا محوريا في الاقتصاد الكلي للقارة.
    c) Nous sommes conscients qu'il importe de renforcer le rôle joué par l'investissement direct, dont l'investissement étranger direct, en faveur du développement, notamment en renforçant le secteur productif et en aidant à créer des emplois. UN (ج) نسلم بأهمية تعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي، بوسائل منها تعزيز قطاع الإنتاج والمساهمة في تهيئة فرص العمل.
    c) Nous sommes conscients qu'il importe de renforcer le rôle joué par l'investissement direct, dont l'investissement étranger direct, en faveur du développement, notamment en renforçant le secteur productif et en aidant à créer des emplois. UN (ج) نسلم بأهمية تعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي، بوسائل منها تعزيز قطاع الإنتاج والمساهمة في تهيئة فرص العمل.
    24. Nous considérons qu'il importe de mettre en place des régimes de protection sociale tant pour le secteur structuré que pour le secteur non structuré de l'économie afin d'assurer l'équité et l'intégration ainsi que la stabilité et la cohésion des sociétés, et soulignons qu'il faut soutenir les efforts nationaux visant à intégrer les travailleurs du secteur non structuré dans le secteur structuré. UN 24 - نسلم بأهمية توفير نظم الحماية الاجتماعية في قطاع الاقتصاد الرسمي وقطاع الاقتصاد غير الرسمي باعتبارها أدوات لتحقيق الإنصاف والإدماج والاستقرار والتماسك في المجتمعات، ونشدد على أهمية دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإدماج العاملين غير الرسميين في قطاع الاقتصاد الرسمي.
    reconnaissant l'importance de la transparence, le bureau élargi pourrait jouer un rôle, notamment en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles et des principales tendances pour que le Conseil les examine, ainsi que s'agissant de l'évaluation de la nécessité de tenir de courtes réunions et de leur préparation. UN وإذ نسلم بأهمية الشفافية، فإنه يمكن للمكتب الموسع أن يلعب دورا، في جملة أمور، في تحديد المسائل والاتجاهات الرئيسية البازغة لكي ينظر فيها المجلس، وفي تقييم الحاجة إلى عقد دورات قصيرة، وفي التحضير لها.
    - Reconnaître l'importance de l'action menée par les pouvoirs publics en faveur des forêts et des partenariats public-privé UN - نسلم بأهمية إدارة الغابات والشراكات بين القطاعين العام والخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus