"نسيجنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre tissu
        
    • le tissu
        
    Qu'elle devait préoccuper toutes les communautés, parce qu'elle déchire notre tissu social. UN وينبغي أن تكون موضع اهتمام كل جماعة، لأنها تمزق نسيجنا الاجتماعي.
    Vos différences enrichissent notre tissu national dont nous sommes fiers. UN فاختلافاتكم تثري نسيجنا الوطني الذي نفتخر به.
    Aucun autre pays n'a plus souffert que le Pakistan du conflit et de l'instabilité qui y règnent, et qui ont eu des répercussions sur notre tissu social et économique. UN ولم يعان أي بلد أكثر مما عانته باكستان من الصراع وعدم الاستقرار في أفغانستان. فقد أثرا على نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous appartenons tous à la communauté mondiale et les problèmes qui pénètrent notre tissu serré finissent invariablement par nous affecter tous, d'une manière ou d'une autre. UN إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر.
    Cette attitude n'est pas nouvelle; elle prend sa source dans les valeurs fondamentales qui cimentent le tissu social. UN وهذا نهج ليس جديدا، فهو ينبع من القيم اﻷساسية الكامنة في نسيجنا الاجتماعي.
    En ce qui concerne le multiculturalisme, la diversité culturelle, ethnique et linguistique du Canada a toujours été un élément constitutif de notre tissu national. UN 24 - وفيما يتعلق بالتعدد الثقافي، فإن التنوع الثقافي والإثني واللغوي في كندا كان يحدد دائما شكل نسيجنا الوطني.
    Les dislocations de notre tissu social national qui ont accompagné ces événements ont généré la guerre civile qui nous amène ici aujourd'hui. UN واشتد تفتت نسيجنا الوطني حتى بلغ الذروة في الحرب اﻷهلية التي تجيء بنا إلى هنا اليوم.
    Nous l'avons fait alors que nous étions confrontés aux forces de l'ethnicité, du sectarisme, du séparatisme et du militantisme, qui déchirent notre tissu social. UN لقد فعلنا هذا في مواجهة قوى الاثنية، والطائفية، والانفصال، والنزعات المتشددة، وهي القوى التي كانت تعمل على تمزيق نسيجنا الاجتماعي.
    Elles ont affecté notre tissu socioéconomique, troublé la paix et la tranquillité de nos régions frontalières et fait surgir la menace commune de l'extrémisme et du terrorisme. UN لقد أثر الصراع على نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي، وكدر السلام والهدوء في مناطقنا الحدودية وآثار التهديدات المشتركة للمتطرفين والإرهابيين.
    Malheureusement, Saint-Vincent-et-les Grenadines est située entre l'offre et la demande de ces poisons et de ces armes, et leurs effets délétères sapent la cohésion de notre tissu social. UN ونحن في سانت فنسنت وجزر غرينادين نجد أنفسنا لسوء الطالع واقعين بين شقي رحى العرض لهذه السموم والأسلحة والطلب عليها، وآثارها القاتلة تشق ثقوبا في نسيجنا الاجتماعي المتماسك.
    Au Suriname, comme dans le reste de la région des Caraïbes, le commerce illicite de ces armes est lié au trafic de la drogue et à d'autres activités criminelles transfrontières, et il menace notre tissu social et économique. UN وفي سورينام، كما في بقية منطقة البحر الكاريبي، يرتبط الاتجار في هذه الأسلحة بالاتجار في المخدرات وغيره من الأنشطة الإجرامية عبر الحدود، ويهدد نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي.
    Ces 100 milliards de dollars corrompent des fonctionnaires et des employés, détruisent notre tissu social et sèment le chaos et la mort sur leur passage. UN فهذا يعني 100 بليون دولار قادرة على إفساد المسؤولين في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وتدمير نسيجنا الاجتماعي، كما أنها تترك وراءها أثراً يوميا من الفوضى والموت.
    Comme indiqué plus haut, en ce qui concerne le multiculturalisme, la diversité culturelle, ethnique et linguistique du Canada a toujours été un élément constitutif de notre tissu national. UN 29 - كما أشرنا فيما سبق، فيما يتعلق بالتعدد الثقافي، فإن التنوع الثقافي والإثني واللغوي في كندا كان يحدد دائما شكل نسيجنا الوطني.
    Elles occupent les postes les plus élevés au sein des organes exécutifs, législatifs et administratifs. Elles participent à diverses activités éducatives, culturelles et sportives et occupent divers postes économiques, scientifiques et techniques. Elles sont largement présentes au sein des composantes de notre tissu associatif. UN وتتحمل أعلى المناصب في المؤسسات التنفيذية والتشريعية والإدارية، وتتعاطى مختلف الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية، وتمارس شتى المهن الاقتصادية والعلمية والتقنية، وتباشر قسطها من المسؤولية داخل مكونات نسيجنا الجمعياتي.
    Le terrorisme endémique - ainsi que la culture de stupéfiants et d'armes que nous appelons la < < culture Kalashnikov > > - qui déchire notre tissu social et politique est également le résultat direct du conflit prolongé en Afghanistan. UN فالإرهاب المستشري، وكذلك ثقافة المخدرات والمدافع التي نسميها " ثقافة الكلاشينكوف " ، التي تمزق نسيجنا الاجتماعي والسياسي، هي أيضا تراث مباشر للصراع الطويل في أفغانستان.
    La promotion des secteurs sociaux correspond, au Burkina Faso, à la volonté de construire une société de justice et de solidarité là où le dénuement et la loi du marché sont en train de déstructurer le tissu social. UN ويتماشى تعزيز القطاعات الاجتماعية لبوركينا فاصو مع رغبتها في بناء مجتمع عادل وموحد مثل المجتمع القائم حاليا الذي يمزق فيه العوز وقانون السوق نسيجنا الاجتماعي.
    Ce conflit a eu un impact sur le tissu social et économique, perturbé la paix et la tranquillité de nos régions frontalières et donné naissance à la menace commune de l'extrémisme et du terrorisme. UN فلقد أثرت على نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي، وعكّرت صفو السلام والهدوء في مناطقنا الحدودية ونشأ عنها التهديد المشترك الذي يمثله التطرف والإرهاب.
    Je suis originaire d'un pays multiethnique, pluriculturel et multilingue; et précisément, dans ce contexte pluriculturel, la liberté de culte existe, si bien que le tissu social présente de multiples facettes. UN إنني انتمي إلى بلد متعدد الأعراق والثقافات واللغات. وفي إطار ذلك السياق المتعدد الثقافات، نحن نتمتع، بحرية العبادة التي تجعل نسيجنا الاجتماعي متعدد الأوجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus