on va plus marcher grâce à lui. On fera des balades. | Open Subtitles | اعتقد انه ربنا نسير قليلا خذه في نزهة طويلة |
Nous marchons pour l'égalité, prions pour la paix et dansons pour un monde meilleur. | UN | وها نحن نسير طلبا للمساواة، ونصلي من أجل السلام، ونرقص مستبشرات بعالم أفضل. |
On marche maintenant à partir de là c'est ça? | Open Subtitles | نحن نسير من هنا هل هذا ما يجب أن يحدث لآن ؟ |
Dans cette logique, nous nous sommes engagés résolument sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. | UN | فلقد آلينا على أنفسنا، عملا بهذا المنطق، أن نسير بثبات على درب السلام والمصالحة الوطنية. |
Oui, je suis sûr que nous allons dans la bonne direction. | Open Subtitles | أجل، نا واثقٌ بأنّنا نسير على على الطّريق الصحيح |
Maintenant on avance vers la porte d'entrée. Et nous voyons... | Open Subtitles | والآن نحن نسير إلى الباب الأمامي وأنت ترى... |
Un ami m'a dit un jour que dans ce métier, on marchait dans le noir. | Open Subtitles | قال لي صديق ذات مرّة، في مجال عملنا، إننا نسير في الظلام. |
Parce qu'ils sont notre présent et qu'ils représentent notre avenir, il est temps de leur tendre la main et de marcher ensemble vers une humanité meilleure. | UN | ولأنهم حاضرنا، ولأنهم يمثلون مستقبلنا، آن لنا أن نمد لهم يدنا وأن نسير معا نحو إنسانية أفضل. |
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules. | UN | نريد أن نسير مع البلدان الصناعية؛ ولا نريد أن نُحمل على الأكتاف. |
Nous allons marcher pour la liberté des femmes et ne jamais revenir en arrière. | UN | سوف نسير من أجل حرية المرأة ولن نتراجع أبدا. |
Au-delà du spectacle navrant que symbolisent ces trois dernières années, nous marchons vers l'an 2004 avec optimisme. | UN | ورغم مشهد السنوات الثلاث الماضية المرعب، نسير نحو عام ٢٠٠٤ يحدونا التفاؤل. |
Nous, peuples autochtones, marchons vers le futur dans les pas de nos ancêtres | UN | نحن الشعوب الأصلية نسير نحو المستقبل على خطى أجدادنا |
Mais nous marchons sur des territoires inconnus, et il est indispensable d'avoir davantage de connaissances et de mieux comprendre les interactions entre les migrations et le développement. | UN | لكننا نسير في دروب لم تطرق من قبل، وتقوم حاجة ماسة إلى مزيد من المعرفة والتفهم لطريقة التفاعل بين الهجرة والتنمية. |
Comment est-ce que tu sais que l'on ne marche pas dans un autre massacre comme Rochester ? | Open Subtitles | كيف لك ان تعرف بأننا لن نسير تجاه مجزره اخرى كالتي حدثت في روتشيستر؟ |
Ça marche, ça colle ! | Open Subtitles | اعتقد انا نسير بأفضل حال اعتقد بأننا منسجمان |
Mais à mi-chemin de la date butoir de 2015, nous sommes encore loin d'honorer ces engagements historiques. | UN | غير أننا، بعد مضي نصف المدة حتى 2015، لا نسير على درب الوفاء بالتزاماتنا التاريخية. |
Nous continuons à travailler et nous sommes convaincus d'être sur la bonne voie. | UN | ونحن نواصل العمل على هذه المسألة، ونعتقد بأننا نسير في الاتجاه الصحيح. |
Nous allons bientôt être 8 milliards, puis 9 milliards, sur terre. | UN | إننا نسير باتجاه 8 بلايين إنسان، ثم 9 بلايين إنسان. |
Allez, maman ! On avance à 6 km à l'heure. | Open Subtitles | بحقّك يا أمي، إنّنا نسير بسرعة 4 أميال للساعة. |
Ça semble familier, comme si on marchait en rond, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | نعم ، هذا يبدو مألوفاً مثل نفس الشيء ، كما لو أننا نسير في دائرة ، ألسنا كذلك؟ |
- On rejoint à pied notre destination. | Open Subtitles | مرحبا، السيد كوجان. نسير إلى فيلا أنا. المشي؟ |
On doit aller au nord de Victoria, rassembler nos forces. | Open Subtitles | يجب أن نسير شمال فيكتوريا، ونقوم بحشد قواتنا |
Nous marchions dans une allée pour prendre un taxi, et... un homme est sortie de l'ombre. | Open Subtitles | وكنا نسير في الزقاق لنلحق بأي سيارة أجرة، |
Cette phrase concise et sage reste tout aussi valable aujourd'hui et nous indique le chemin à suivre. | UN | وهذه العبارة الحكيمة الموجزة صحيحة تماما اليوم وتشير إلى الطريق الذي يجب أن نسير عليه. |
Mais je t'aime, et je veux mieux te connaître parce que je pense que tu es incroyable. Parce que sur le chemin du retour du marchant de glace, et je me suis tourné vers Mikey. | Open Subtitles | انا معجب بكِ و أود معرفتكِ أكثر لأني أراكِ مذهلة كنا نسير في طريق عودتنا من محل الآيس كريم |
Pardonnez-moi, Votre Altesse, je ne suis pas expert mais si on ne peut pas avancer et qu'on ne veut pas reculer... | Open Subtitles | لا أدّعي أني خبير في المسائل العسكرية ولكن إذا لم نستطع التحرك إلى الأمام ولن نسير عودةً |
Maintenant que nous avançons ensemble sur la bonne voie, nous devons accélérer l'allure, et, comme l'a dit le Président Perón, | UN | واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون |