"نشأت في" - Traduction Arabe en Français

    • J'ai grandi dans
        
    • grandi à
        
    • sont apparues dans
        
    • engagée au
        
    • contracté au
        
    • se posent dans
        
    • sont apparus dans
        
    • origine dans
        
    • étaient apparus dans
        
    • partie des
        
    • viens d'une
        
    • j'ai grandi en
        
    • J'ai été élevé à
        
    J'ai grandi dans le Kansas, General. Il n'y a pas plus américain que moi. Open Subtitles لقد نشأت في ولاية كانساس أيها الجنرال، أنا مواطن أمريكي فعلاً.
    J'ai grandi dans une ferme, épousé un gars qui a grandi dans une ferme, et ceux qui sont à la ferme vivent ici. Open Subtitles لقد نشأت في مزرعة، تزوجت الرجل الذي نشأ في مزرعة، وأولئك الذين يعيشون في المزرعة، ونحن نعيش هناك،
    J'ai grandi à la ferme. J'ai décapité des poulets. Open Subtitles لقد نشأت في مزرعة، وكنت أقطع رؤوس الدجاج
    J'ai grandi à la campagne, alors ce n'est pas un problème pour moi. Open Subtitles ولكن أتعلمون ، أنا أحس بنوع من السهولة فقد نشأت في إحدي المزارع في خارج المدن
    Formes d'exploitation qui ne sont pas spécifiquement mentionnées dans le Protocole relatif à la traite des personnes, mais qui sont apparues dans des pratiques ou des contextes nationaux, régionaux ou internationaux UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص، ولكنها نشأت في السياقات أو الممارسات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية
    Les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour liquider toute dépense régulièrement engagée au cours de l'exercice et non encore réglée. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    4.3 Les crédits restent utilisables pendant les douze mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent, pour autant qu'ils soient nécessaires pour régler tout engagement régulièrement contracté au cours de l'exercice. UN 4-3 تظل الاعتمادات متاحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم لتصفية أية التزامات قانونية نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    Une corrélation positive a été notée dans des pays tels que la Chine et le Viet Nam, mais des problèmes différents se posent dans des pays en développement et des pays moins avancés de plus petite taille. UN وأشير إلى وجود ارتباط إيجابي في بلدان مثل الصين والهند، لكن أوجه قلق مختلفة نشأت في بلدان نامية أو أقل نمواً أصغر.
    44. Certains problèmes d'accès aux marchés sont apparus dans le domaine de l'emballage. UN ٤٤- وهناك مشاكل معينة تتعلق بفرص الوصول إلى اﻷسواق نشأت في مجال التغليف.
    J'ai grandi dans l'Oklahoma, je sais ce qu'est une tornade de cette taille peut faire. Open Subtitles لقد نشأت في ولاية أوكلاهوما، وأنا أعلم ما اعصار بهذا الحجم يمكن القيام به.
    J'ai grandi dans une ferme où je coupais plein d'arbres. Open Subtitles لقد نشأت في مزرعة حيث قطعت أشجارا عديدة
    Ça me gêne d'en parler mais J'ai grandi dans ce qui était connu comme une ville de coucher du soleil. Open Subtitles إنّه لعارٌ لي قول ذلك ولكن نشأت في مَكان يُعرف بإسم مدينة غروب الشمْس
    J'ai grandi à New York... et j'ai déménagé à Los Angeles quand John et moi nous sommes mariés. Open Subtitles نشأت في نيويورك ثم أنتقلت إلى لوس أنجلوس مع جون , عندما تزوجنا
    Ta femme s'appelle Alison Sanders. Elle a grandi à Smallville. Open Subtitles إسم زوجتك الحقيقي هو أليسون ساندرز ولقد نشأت في سمولفيل
    J'ai grandi à Metropolis, je connais le monde des Luthor. Open Subtitles "كلارك" لقد نشأت في العاصمة ،أعرف عالم "لوثر"
    Formes d'exploitation qui ne sont pas spécifiquement mentionnées dans le Protocole relatif à la traite des personnes mais qui sont apparues dans des pratiques ou des contextes nationaux, régionaux ou internationaux UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص، ولكنها نشأت في السياقات أو الممارسات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية
    Il est regrettable qu'à la réunion des Ministres des affaires étrangères de la Ligue des États arabes, tenue au Caire, une démarche partiale ait été adoptée, et que seul Israël ait été tenu pour responsable des difficultés qui, à l'époque, sont apparues dans le processus de paix. UN ومن المؤسف أنه تم في اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية الذي عقد في القاهرة اعتماد نهج ذي جانب واحد، ووجه اللوم إلى إسرائيل وحدها فيما يتعلق بالمشاكل التي نشأت في بعض اﻷوقات في عملية السلام.
    Les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour liquider toute dépense régulièrement engagée au cours de l'exercice et non encore réglée. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    4.3 Les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour liquider toute dépense régulièrement engagée au cours de l'exercice et non encore réglée. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم لتصفية أية التزامات قانونية تكون قد نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    4.3 Les crédits restent utilisables pendant les douze mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent, pour autant qu'ils soient nécessaires pour régler tout engagement régulièrement contracté au cours de l'exercice. UN 4-3 تظل الاعتمادات متاحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم لتصفية أية التزامات قانونية نشأت في الفترة المالية ولم تتم تسويتها.
    L'Union européenne demeure préoccupée par l'ampleur des problèmes qui se posent dans les missions de maintien de la paix et par leur nombre. UN 18 - وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يقلقه نطاق وكمية المشاكل التي نشأت في بعثات حفظ السلام.
    Toutefois, comme dans le cas de Suame Magazine, des points faibles sont apparus dans la stratégie de production du groupement, en particulier parce que les entreprises n'étaient pas assez bien organisées pour qu'il y ait une amélioration constante. UN وكما في حالة مخازن سوامي التي سبق تحليلها، نشأت في هذا التجمع جوانب ضعف في استراتيجية اﻹنتاج، لا سيما لعدم كون المؤسسات منظمة تنظيماً حسناً داخل التجمع يدعم عملية تحسين متواصلة.
    Nous savons tous ceci : la crise a trouvé son origine dans les marchés financiers des États-Unis. UN ونعلم جميعا أن الأزمة نشأت في الأسواق المالية بالولايات المتحدة.
    Le FNUAP s'est efforcé de trouver des fonds supplémentaires pour faire face aux besoins urgents qui étaient apparus dans certains pays. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد التمس دعما إضافيا من المانحين وحصل عليه لتلبية الاحتياجات العاجلة التي نشأت في بعض البلدان.
    Franchement, je pense qu'une grande partie des problèmes que nous avons connus cette année ont été dus au fait que nous ne nous parlons pas du tout. UN فأنا أعتقد بصراحة، أن معظم المشاكل هذا العام نشأت في الحقيقة من واقع أننا لا نخاطب بعضنا البعض مطلقاً.
    Je viens d'une petite ville du nord de la Californie Open Subtitles انا نشأت في بلدة صغيرة في شمال كاليفورنيا
    Moi, j'ai grandi en regardant des films d'espions. Open Subtitles كما ترون لقد نشأت في مشاهدة أفلام التجسس
    Sûrement parce que J'ai été élevé à une époque où une relation vraie entre deux hommes, encore plus un mariage, Open Subtitles وأعتقد لأنني نشأت في وقت كانت فيه العلاقة بين رجلين ، أقل بكثير من الزواج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus