"نشاطره" - Traduction Arabe en Français

    • partageons
        
    Nous partageons avec lui les vues qui y sont formulées, notamment en ce qui concerne la diplomatie préventive. UN وبصفة خاصة نشاطره أراءه المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية.
    Nous partageons sa préoccupation et son sentiment de frustration devant l'absence de progrès à la Conférence. UN فنحن نشاطره القلق والإحباط إزاء انعدام التقدم في المؤتمر.
    Nous partageons pleinement ces principes humanistes. UN ونحن نشاطره بالكامل اعتناق تلك المبادئ الإنسانية.
    Je voudrais assurer le Directeur exécutif d'ONUSIDA que nous n'allons pas le qualifier de doux rêveur, car nous partageons son rêve. UN وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه.
    Nous partageons son aspiration à créer un programme de droits de l'homme qui ne divise pas les peuples et les États, mais qui les unisse davantage. UN ونحن نشاطره رغبته في وضع برنامج لحقوق الإنسان لا يفرق بين الشعوب والدول بل يوحدها أكثر.
    Nous partageons cette idée et pensons donc que la lutte contre la discrimination s'impose à l'État et engage chacun. UN ونحن نشاطره هذه الفكرة، ولذلك فإننا نعتقد أن مكافحة التمييز واجب من واجبات الدول والتزام يقع على عاتق الجميع.
    Nous partageons quant à nous sa vision du monde, tel qu'il est aujourd'hui et tel qu'il devrait être demain. UN ونحن، من جانبنا، نشاطره رؤياه للعالم كما هو اليوم وكما ينبغي أن يكون عليه في الغد.
    En ces heures tragiques pour la nation du Lesotho, nous partageons de tout coeur ses sentiments de profond chagrin et de tristesse. UN وفي هذه اللحظة المفجعة لشعب ليسوتو، نشاطره من أعماق القلب شعوره العميق بالحزن واﻷسى.
    Nous partageons l'optimisme prudent du Secrétaire général et sommes prêts à oeuvrer avec lui, afin que l'Organisation des Nations Unies puisse mieux répondre à ce que ses États Membres en attendent. UN ونحن نشاطره تفاؤله الحذر، ومستعدون للعمل معه على جعل اﻷمم المتحدة قادرة على خدمة دولها اﻷعضاء على نحو أفضل.
    Nous partageons sa frustration à l'égard du régime syrien qui n'a pas voulu participer constructivement au processus politique. UN ونحن نشاطره الشعور بالإحباط من نظام الأسد بسبب عدم المشاركة مشاركته بشكل بناء البناءة في العملية السياسية.
    Cependant, nous partageons sa préoccupation concernant l'inégalité des progrès accomplis et le niveau de dénuement de nombreux êtres humains, qui reste consternant. UN غير أننا نشاطره قلقه من أن التقدم لم يكن متوازنا وأن المستويات الحالية من الحرمان الإنساني لا تزال مرتفعة جدا.
    Le Secrétaire général a expliqué clairement qu'il est temps maintenant de passer à l'action, point de vue que nous partageons entièrement. UN وأوضح الأمين العام أنه قد آن الأوان لاتخاذ إجراء، وهو رأي نشاطره إياه تماما.
    Et que ce que nous partageons avec ceux que nous craignions. Open Subtitles وهذا ما نشاطره مع هؤلاء الذين كنا نخشاهم
    L'objectif ultime — que nous partageons tous, j'en suis sûr — vise à assurer une plus large participation, une plus grande démocratie et une plus grande efficacité au sein du Conseil. UN إن هدفنا النهائي، وهو هدف أثق أننا نشاطره جميعا، لا يزال هو ضمان مشاركة أكبر، وديمقراطية أعظم، وفاعلية وكفاءة أشد للمجلس.
    Nous partageons tous son point de vue : sans une source de financement sûre et suffisante, les Nations Unies ne seront pas en mesure de satisfaire aux aspirations que nous nourrissons tous à leur égard. UN ونحن جميعا نشاطره الرأي في أنه بدون مصدر تمويل كاف ومأمون، لن تستطيع اﻷمم المتحدة الوفاء بالتطلعات التي نعلقها جميعا عليها.
    Nous partageons la crainte exprimée par le Secrétaire général qu'étant donnée la réaction à ses points de vue sur l'intervention humanitaire, nous ne sachions pas non plus la prochaine fois prévenir des tragédies spectaculaires comme celles qui se sont produites au Rwanda et à Srebrenica. UN إننا نلاحظ المخاوف التي أعرب عنها الأمين العام من أنه، نظرا لرد الفعل الذي لقيته آراؤه حول التدخل الإنساني، قد نفشل مرة أخرى في منع مآس هائلة مثل مأساتي رواندا وسريبرنيتشا، ونحن نشاطره هذه المخاوف.
    Nous partageons cet avis, et nous pensons qu'en vue de développer pleinement ce partenariat, une base appropriée doit être mise en place, conformément aux termes du projet de résolution que nous examinons cet après-midi. UN ونحن نشاطره هذا الرأي ونعتقد أنه بغية التطوير الكامل لهذه المشاركة، لابد من توفير أساس كاف وفقا ﻷحكام مشروع القرار الذي ننظر فيه اﻵن.
    Nous partageons toujours son optimisme. UN وما زلنا نشاطره تفاؤله.
    Nous partageons ses vues, tant sur le fond que sur la méthode, et la réaction favorable qu'elles ont reçue durant les premières consultations officieuses la semaine dernière sont pour nous un encouragement. UN ونحن نشاطره آراءه سواء بشأن المضمون أو بشأن العملية ذاتها، وتسعدنا الاستجابة الإيجابية التي حظيت بها أثناء المشاورات غير الرسمية الأولى التي جرت في الأسبوع الماضي.
    Nous partageons pleinement son point de vue quant à l'importance de renforcer les mécanismes multilatéraux destinés à garantir un ordre mondial stable et juste, capable de répondre efficacement aux nouvelles menaces à la stabilité régionale et à la sécurité internationale. UN ونحن نشاطره الرأي بشأن أهمية تعزيز الآلية المتعددة الأطراف لكفالة نظام عالمي مستقر وعادل وقادر على الاستجابة بفعالية للتهديدات الناشئة للاستقرار الإقليمي والأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus