leur activité sportive scolaire leur permet plus tard d'intégrer facilement le monde sportif local. | UN | ويساعد نشاطهن الرياضي المدرسي على الدخول فيما بعد بسهولة إلى عالم الرياضة المحلية. |
307. L'État accorde une attention particulière aux femmes des zones rurales car leur activité dans les villages présente certaines spécificités. | UN | 307- وتولي الدولة اهتماماً خاصاً للنساء في المناطق الريفية بسبب ما يتسم به نشاطهن في القرى من خصائص. |
Toutes les travailleuses doivent être mises au courant des risques présentés par leur activité et des mesures qui doivent être appliquées en cas de grossesse. | UN | ويجب إطلاع جميع العاملات على المخاطر التي ينطوي عليها نشاطهن والتدابير الواجب تطبيقها في حال حدوث حمل. |
Femmes actives et foyer donne la parole aux femmes qui exercent ou voudraient exercer, un temps de leur vie, leur activité principale au sein de leur famille, auprès de leurs enfants, de leurs parents âgés ou handicapés. | UN | تتيح الرابطة فرصة التعبير للنساء اللواتي يقضين أو يرغبن في قضاء جزء من نشاطهن الرئيسي مع أسرهن، بالقرب من أطفالهن، وآبائهن المتقدمين في السن أو المعوقين، لفترة في حياتهن. |
L'âge adulte est la période où les femmes sont économiquement actives et où elles sont le plus productives. | UN | وسن رشدهن هي فترة نشاطهن الاقتصادي وقدرتهن على الإنتاج، التي تتسم بالازدواجية. |
Il ressort des données disponibles pour la fin des années 90 que dans des proportions de 51 % en Afrique et de 45 % en Amérique latine et dans les Caraïbes, les jeunes femmes sexuellement actives avant l'âge de 20 ans avaient eu des rapports sexuels avant le mariage. | UN | وتظهر بيانات أواخر التسعينيات من القرن الماضي أن من بين الشابات اللاتي كن نشيطات جنسياً عندما بلغن سن العشرين، بدأت 51 في المائة منهن في أفريقيا و 45 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نشاطهن الجنسي قبل الزواج. |
Quarante pour cent des femmes en âge de travailler ont des enfants à charge; leur taux d’activité général est de 65 %, contre 76 % pour les femmes sans enfant de moins de 16 ans. | UN | ونسبة ٤٦ في المائة من النساء في سن العمل لديهن أطفال معالون، ومعدل نشاطهن الشامل يصل إلى ٦٥ في المائة بالقياس إلى ٧٦ في المائة فيما يتصل بالنساء دون سن ١٦ عاما اللائي لا يعلن أطفالا. |
:: Soutien aux femmes rurales souhaitant accroître leur activité économique en renforçant leurs capacités et en créant des réseaux; | UN | :: تقديم الدعم للنساء الريفيات الراغبات في زيادة مستوى نشاطهن الاقتصادي عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛ |
Ce type a ciblé ses femmes à travers leur activité online ? | Open Subtitles | هل إستهدف هذا الرجل تلك النسوة عبر نشاطهن على الإنترنت؟ |
Il semble que depuis l'intensification de la répression contre les travailleuses sexuelles, leur activité a en grande partie disparu des rues et les rencontres avec les clients sont à présent plus discrètes, ayant lieu dans des bars, des clubs de nuit et des maisons privées. | UN | ويبدو أنه، بعد تزايد هذه التدابير القمعية ضد البغايا، انحسر نشاطهن عن الشوارع وأصبحن يعملن في الخفاء في الحانات والنوادي الليلية والمساكن الخاصة. |
L'expérience montrait que les filles ayant reçu une éducation sexuelle avaient acquis la capacité de négocier pour se marier à un âge plus avancé, ce qui retardait leur activité sexuelle, et pour avoir des pratiques sexuelles plus sûres. | UN | وأثبتت الأدلة أن الفتيات اللائي تلقين تعليماً جنسياً مُكِّنّن من التفاوض على الزواج في سن أكبر، مما أخّر نشاطهن الجنسي، وجعلهن يتّبعن ممارسات جنسية أكثر أماناً. |
Pour les femmes qui exercent, ont exercé ou désirent exercer leur activité principale auprès de leurs enfants, leurs parents âgés ou handicapés, la FEFAF désire : | UN | ومن أجل النساء اللواتي يمارسن أو سبق لهن أن مارسن أو يرغبن في ممارسة نشاطهن الرئيسي في سبيل أطفالهن أو والديهم المسنين أو المعوقين، يطالب الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنـزل بما يلي: |
Bien qu'il n'existe pas légalement de discrimination à l'égard des femmes ni de violations de leurs droits fondamentaux en raison de leur activité politique en qualité de membres d'organisations féministes, les obstacles pour les empêcher de participer à la vie politique sont multiples. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد تمييز قانوني ضد النساء أو انتهاكات لحقوقهن الإنسانية بسبب نشاطهن السياسي كعضوات في المنظمات النسائية، إلا أن هناك عوائق تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية أهمها: |
195. Certes, il ne reste aujourd'hui que près de 10 maisons qui exercent en toute légalité et au sein desquelles les prostituées bénéficient d'un titre de congé, de la capacité de changer leur activité, ainsi que d'une prise en charge médicale et sécuritaire. | UN | 195- وبدون شك لم يبق اليوم سوى قرابة 10 بيوت تعمل بكل شرعية وتحظى البغايا داخلها بالحق في الإجازة والقدرة على تغيير نشاطهن إلى جانب رعاية طبية وأمنية. |
230. Les subsides Marie Heim-Vögtlin sont destinés aux chercheuses qui, pour des raisons familiales ou personnelles d'autre nature, ont dû interrompre ou réduire leur activité de recherche. | UN | 230 - وتخَصص مساعدات دعم Marie Heim-Vogtlin للباحثات اللواتي اضطررن، لأسباب عائلية أو شخصية أو غيرها، إلى قطع أو خفض نشاطهن البحثي. |
En outre, les femmes qui demeurent sexuellement actives quand elles avancent en âge et connaissent des changements physiologiques naturels deviennent davantage susceptibles de contracter le VIH/sida. | UN | وخلافا للمعلومات الخاطئة المتعلقة بهذا الفيروس، فإن النساء اللواتي يواصلن نشاطهن الجنسي على مر السنين ويتعرضن لتغيرات فيزيولوجية طبيعية يصبحن أكثر عرضة للإصابة لمرض الإيدز. |
Il est également important d'inciter les prostituées à chercher de l'aide ou à abandonner leur style de vie. Elles ne devraient pas risquer une pénalisation parce qu'elles ont été actives en tant que prostituées. | UN | كما أن من المهم حفز المومسات على التماس المساعدة للتخلي عن طريقة حياتهن، ولا يجب أن يتعرضن لخطر العقاب بسبب نشاطهن كمومسات. |
Il ressort des données disponibles pour la fin des années 90 que dans des proportions de 51 % en Afrique et de 45 % en Amérique latine et dans les Caraïbes, les jeunes femmes sexuellement actives avant l'âge de 20 ans avaient eu des rapports sexuels avant le mariage. | UN | وتظهر بيانات أواخر التسعينيات من القرن الماضي أن من بين الشابات اللاتي كن نشيطات جنسيا عندما بلغن سن العشرين، بدأت 51 في المائة منهن في أفريقيا و 45 في المائة في أمريكا اللاتينية والمحيط الكاريبي نشاطهن الجنسي قبل الزواج. |
leur taux d'activité passe de 33,8 % en 1990 à 37,5 % en 2001, cependant que le taux d'activité masculine décroît, passant de 77,6 % à 73,5 %. | UN | وقد ارتفع معدل نشاطهن من 33.8 في المائة في سنة 1990 إلى 37.5 في المائة في سنة 2001، في حين انخفض معدل الرجال من 77.6 في المائة إلى 73.5 في المائة. |