Avoir l'esprit d'entreprise signifie que l'on est capable de trouver un créneau et d'en faire une activité commerciale lucrative. | UN | ومنظمو المشاريع هم الذين باستطاعتهم تحديد الفرص وتحويلها إلى نشاط تجاري مربح. |
Ensuite le Ministre du commerce délivre l'autorisation d'exercer une activité commerciale. | UN | وتقوم وزارة التجارة بعد ذلك بإصدار تصريح بممارسة نشاط تجاري. |
Le simple fait qu'une entité ait exercé des activités commerciales à d'autres occasions ne signifie pas qu'elle ne peut pas invoquer l'immunité dans une affaire donnée. | UN | ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة. |
Le Gouvernement s'employait actuellement à réduire le nombre de jours requis pour la création d'une nouvelle entreprise dans le pays. | UN | وتعمل الحكومة على تخفيض عدد الأيام اللازمة لبدء نشاط تجاري جديد في البلد. |
Notant également que la pêche commerciale et l'agriculture offrent la possibilité de diversifier et de développer l'économie de Guam, | UN | وإذ تدرك أيضا إمكانية تنويع وتنمية اقتصاد غوام بممارسة نشاط تجاري في مجال صيد اﻷسماك والزراعة، |
C'est une activité économique particulièrement importante dans le Pacifique. | UN | ومصائد الأسماك هي نشاط تجاري بوجه خاص في منطقة المحيط الهادئ. |
4. Les dispositions du paragraphe 1 s'appliquent aussi aux bénéfices provenant de la participation à un pool, une exploitation en commun ou un organisme international d'exploitation. | UN | 4 - تسري أحكام الفقرة 1 أيضا على الأرباح المتأتية من الاشتراك في مجمع أو في نشاط تجاري مشترك أو في وكالة تشغيل دولية. |
Comme le Comité l'avait déjà noté, une réclamation fondée sur une baisse de l'activité commerciale ouvre droit à réclamation en application du paragraphe 11 lorsque le requérant prouve : | UN | وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة: |
Le transport est une activité commerciale nationale qui appelle des règles internationales, et la meilleure façon d'obtenir des résultats est de recourir à une convention internationale. | UN | وأضاف أن الشحن نشاط تجاري وطني يتطلب قواعد دولية، وأن أفضل وسيلة لتحقيق نتائج هي إبرام اتفاقية دولية. |
Merci. Et que cet organisme exerce une activité commerciale aux États-Unis. | Open Subtitles | شكرًا لكِ، وتلك الوكالة على نشاط تجاري مع الولايات المتحدة الأمريكية |
La production sous licence à l'étranger est une activité commerciale légitime, en particulier compte tenu du processus de mondialisation actuel. | UN | 41 - وترخيص المنتج في الخارج نشاط تجاري مشروع، خاصة في ظل ظروف العولمة الحالية. |
La production sous licence à l'étranger est une activité commerciale légitime, en particulier compte tenu du processus de mondialisation actuel. | UN | 44 - وترخيص المنتج في الخارج نشاط تجاري مشروع، خاصة في ظل ظروف العولمة الحالية. |
Ces conditions sont par exemple, la détention d'un visa d'entrée et d'un permis de séjour au Bénin, l'autorisation d'exercer une activité commerciale et autre, ou l'obtention d'un contrat de travail et d'un permis de travail pour les travailleurs expatriés. | UN | ومن هذه الشروط على سبيل المثال الحصول على تأشيرة دخول وإذن إقامة في بنن، والحصول على ترخيص بممارسة نشاط تجاري أو غيره، أو الحصول على عقد عمل وعلى ترخيص بالعمل بالنسبة للعمال الأجانب. |
À cet égard, il a assuré le Comité qu'aucune personne physique ou morale, objet de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU, ne saurait être autorisée à exercer une activité commerciale au Burkina Faso. | UN | وفي هذا الصدد، أكد للجنة أنه لا يوجد شخص طبيعي أو معنوي، خاضع لجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مُصرح له بممارسة نشاط تجاري في بوركينا فاسو. |
Comme il est dit dans le rapport lui-même, ce commerce profite autant au peuple congolais qu'aux hommes d'affaires étrangers qui mènent des activités commerciales en RDC. | UN | وعلى نحو ما يعترف به التقرير ذاته، تعود هذه التجارة بالنفع على شعب الكونغو بقدر ما تعود بالنفع على رجال الأعمال الأجانب الذين لهم نشاط تجاري في الكونغو. |
Le Secrétaire général, les fonctionnaires et les collaborateurs de l'organisation ne peuvent exercer d'activités commerciales ou d'autres activités en vue d'un gain personnel ou pour le compte de tiers, sauf s'il s'agit d'activités scientifiques, artistiques ou éducatives. | UN | لا يحق للأمين العام للمنظمة وموظفيها والعاملين فيها القيام بأي نشاط تجاري أو أي نشاط آخر يعود بمنفعة شخصية عليهم أو على أشخاص آخرين، في ما عدا النشاط العلمي والفني والتعليمي. |
Les représentants des États membres ne doivent pas se livrer, dans l'État de résidence, à des activités commerciales ou autres en vue d'un gain personnel ou pour le compte de tiers, sauf s'il s'agit d'activités scientifiques, artistiques ou éducatives. | UN | لا يشارك ممثلو الدول الأعضاء، في أي نشاط تجاري أو غيره، في الدولة المستقبلة، بخلاف الأنشطة العلمية والفنية والتعليمية، بما يحقق مصلحتهم الشخصية أو مصلحة الغير. |
Les raisons et les méthodes pour créer une petite entreprise sont résumées dans le tableau ci-dessous. | UN | أما أسباب إنشاء نشاط تجاري صغير، والطرق المتبعة لذلك فهي موجزة في الجدول التالي: |
Notant en outre que la pêche commerciale et l'agriculture offrent la possibilité de diversifier et de développer l'économie de Guam, | UN | وإدراكا منها أيضا لامكانية تنويع وتنمية اقتصاد غوام بممارسة نشاط تجاري في مجال صيد اﻷسماك والزراعة، |
Un extrait de casier judiciaire est requis en cas de candidature à un emploi, de demande de permis d'exercer une activité économique, d'enregistrement en tant que prestataire de services privés dans le domaine de la protection sociale et de la santé ou en cas de signature d'un contrat de garde de jour d'un mineur. | UN | ويتحقق من الماضي الجنائي للشخص عند التوظيف أو تقديم طلب رخصة لمزاولة نشاط تجاري أو التسجيل بوصفه مقدم خدمات خاص في مجال الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية أو إبرام عقد بشأن الرعاية اليومية للقصر. |
Contrairement aux nodules polymétalliques, dont la commercialisation avait déjà été envisagée avant même la création de l'Autorité, les sulfures polymétalliques et encroûtements cobaltifères de ferromanganèse n'ont jamais fait l'objet d'une exploitation commerciale. | UN | وعلى عكس العقيدات المؤلفة من عدة معادن التي لها تاريخ من النشاط التجاري قبل إنشاء السلطة، لا يوجد تاريخ سابق لأي نشاط تجاري للكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور منغنيز الحديد الغنية بالكوبالت. |
3.2 Les auteurs affirment que l'obligation d'employer une langue, quelle qu'elle soit, dans l'activité commerciale privée constitue une violation de leur droit à la liberté d'expression garanti au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 3-2 ويحتج صاحبا البلاغ بأن حظر استخدام لغة معينة في نشاط تجاري خاص ينتهك حقهما في التعبير بموجب الفقرة 2 من المادة 19. |
En dépit des arrangements régionaux en matière de commerce, peu d'échanges ont lieu entre les pays des îles du Pacifique, étant donné que nous produisons tous les mêmes choses. | UN | وعلى الرغم من الترتيبات التجارية الإقليمية، ليس هناك نشاط تجاري يذكر بين بلدان جزر المحيط الهادئ، بالنظر إلى أننا جميعا ننتج منتجات مماثلة . |