N = activité nouvelle inscrite au projet de programme de travail pour 2012 - 2013. | UN | ج = نشاط جديد مضمن في برنامج العمل المقترح للفترة 2012-2013. |
N = activité nouvelle inscrite au projet de programme de travail pour 2012 - 2013 | UN | ج = نشاط جديد مضمن في برنامج العمل المقترح للفترة 2012-2013 |
Si ce bureau était indépendant, il serait bon qu'il exerce ses activités dans un pays dont le programme d'action nationale est en cours d'exécution, le bureau étant un élément supplémentaire de la mise en oeuvre du programme d'action nationale, renforçant ce dernier et permettant que l'application de la Convention dans le pays considéré soit concrétisée dans le cadre d'une activité nouvelle. | UN | ففي حال إيجاد مقر مستقل له، يقترح أن يضطلع المكتب بوظائفه في بلد يجري فيه وضع برنامج عمله الوطني موضع التطبيق بحيث يكون المكتب المذكور عنصراً إضافياً من عناصر وضع ذلك البرنامج موضع التنفيذ، مما يعمل على تعزيزه وتطبيق أحكام الاتفاقية في ذلك البلد من خلال نشاط جديد. |
Le Comité est d'avis que les directeurs de programme devraient savoir s'ils disposent de ressources suffisantes lorsqu'on leur demande de mener une nouvelle activité. | UN | وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد ما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد. |
Le Comité est d’avis que les directeurs de programme devraient savoir s’ils disposent de ressources suffisantes lorsqu’on leur demande de mener une nouvelle activité. | UN | وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد وما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد. |
Toute nouvelle activité dans les domaines ci-après est interdite : | UN | 4-1-1 يحظر كل نشاط جديد في القطاعات التالية: |
c) Que la SousCommission ne devrait pas entreprendre d'activité nouvelle sans l'aval de la Commission, à l'exception de la préparation d'études et de travaux de recherche; | UN | (ج) أن على اللجنة الفرعية ألا تقوم بأي نشاط جديد دون موافقة اللجنة، باستثناء إعداد الدراسات والبحوث؛ |
c) Que la SousCommission ne devrait pas entreprendre d'activité nouvelle sans l'aval de la Commission, à l'exception de la préparation d'études et de travaux de recherche; | UN | (ج) أن على اللجنة الفرعية ألا تقوم بأي نشاط جديد دون موافقة اللجنة، باستثناء إعداد الدراسات والبحوث؛ |
Le Comité consultatif a constamment élevé une mise en garde au sujet de la propension du Secrétariat à demander des ressources supplémentaires pour chaque activité nouvelle, au lieu d'utiliser au maximum le potentiel existant. | UN | 6 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على التـحذيـر من نـزوع الأمانة العامة إلـى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد بدلا من زيادة الإمكانات القائمة إلى أقصى درجة لها. |
Le Comité consultatif n'a cessé de mettre le Secrétariat en garde contre sa propension à demander des ressources additionnelles pour chaque activité nouvelle au lieu d'utiliser au maximum celles dont il dispose déjà. Il estime que les activités envisagées peuvent être menées sans qu'il y ait besoin de demander des ressources additionnelles. | UN | 5 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية قد دأبت على التـحذيـر من نـزوع الأمانة العامة إلـى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد بدلا من زيادة الإمكانات القائمة إلى أقصى درجة لها، وأعرب عن اعتقاده أن الأنشطة المقررة يمكن الاضطلاع بها دونما حاجة إلى طلب موارد إضافية. |
Le Comité consultatif a constamment élevé une mise en garde au sujet de la propension du Secrétariat à demander des ressources supplémentaires pour chaque activité nouvelle, au lieu d'utiliser au maximum le potentiel existant. | UN | 6 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على التـحذيـر من نـزوع الأمانة العامة إلـى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد بدلا من زيادة الإمكانات القائمة إلى أقصى درجة لها. |
Dans ce rapport, le Comité a également noté que les termes < < dans les limites des ressources disponibles > > figurent dans un certain nombre de résolutions et de décisions de l'Assemblée et souligné qu'il incombe au Secrétariat de faire savoir précisément à l'Assemblée s'il dispose des ressources nécessaires pour exécuter une activité nouvelle. | UN | وفي تقريرها، تلاحظ اللجنة كذلك استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة، وأكدت اللجنة مسؤولية الأمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بشكل شامل ودقيق عن مدى توافر موارد كافية لتنفيذ أي نشاط جديد. |
Le Comité avait déjà noté précédemment l'utilisation de l'expression < < dans la limite des ressources disponibles > > dans plusieurs résolutions et décisions de l'Assemblée générale et a souligné qu'il incombait au Secrétariat de faire savoir précisément à l'Assemblée s'il disposait des ressources nécessaires pour exécuter une activité nouvelle. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت في السابق ورود عبارة " في حدود الموارد الموجودة " في عدد من القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة، وأكدت مسؤولية الأمانة العامة عن تزويد الجمعية بمعلومات شاملة ودقيقة تؤكد أو تنفي وجود موارد كافية لتنفيذ أي نشاط جديد. |
Conformément à la décision No 182 adoptée à sa 124e séance plénière le 17 juillet 1997, le Conseil permanent a décidé de créer un fonds pour imprévus afin de permettre à l'OSCE d'agir immédiatement dès l'adoption par le Conseil permanent d'une décision relative à une activité nouvelle de l'OSCE et de faire face aux incidences financières correspondantes en attendant l'approbation du budget additionnel nécessaire. | UN | ووفقا للمقرر رقم 182 الذي اعتمده المجلس الدائم في اجتماعه العام 124 المعقود في 17 تموز/يوليه 1997، قرر المجلس إنشاء صندوق احتياطي لتمكين المنظمة من التصرف مباشرة بعد اتخاذ المجلس الدائم لقرار بشأن نشاط جديد للمنظمة ولتغطية الاحتياجات المالية المقابلة قبل اعتماد الميزانية التكميلية المناسبة. |
Dans ce rapport, le Comité consultatif a également noté que les termes «dans les limites des ressources disponibles» figurent dans un certain nombre de résolutions et de décisions de l’Assemblée générale et souligné qu’il incombe au Secrétariat de faire savoir précisément à l’Assemblée s’il dispose des ressources nécessaires pour exécuter une activité nouvelle. | UN | وفي تقريرها، تلاحظ اللجنة كذلك استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة، وأكدت اللجنة مسؤولية اﻷمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بشكل شامل ودقيق عن مدى توافر موارد كافية لتنفيذ أي نشاط جديد. |
Elle partage le point de vue selon lequel tout nouveau mandat et toute nouvelle activité nécessiteront des ressources supplémentaires mais rejette le principe de plafonnement du budget. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يتفق مع الرأي القائل بأنه سيلزم توفير تمويل إضافي ﻷي ولاية جديدة أو نشاط جديد ويرفض في الوقت ذاته الرأي القائل بوضع حد أقصى على الميزانية. |
5. Une nouvelle activité qui a suscité des inquiétudes particulières récemment concerne le rôle croissant des banques en tant que négociants de produits dérivés. | UN | ٥- وهناك نشاط جديد أثار مؤخراً اهتماماً خاصاً هو اتساع دور المصارف في التعامل في المنتجات المشتقة. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 41 du mémoire concernant la responsabilité du Secrétariat d'indiquer à l'Assemblée générale de manière complète et précise si les ressources étaient suffisantes pour mettre en œuvre une nouvelle activité. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 41 من المذكرة المتعلقة بمسؤولية الأمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بدقة بما إن كانت الموارد متوافرة بالقدر الكافي لتنفيذ نشاط جديد. |
Toute nouvelle activité dans les domaines suivants peut faire l'objet de restrictions selon les circonstances. | UN | 4-1-2 يقيَّد كل نشاط جديد في القطاعات التالية حسبما تمليه الظروف. |
Une nouvelle activité a vu le jour en Fédération de Russie portant sur les mécanismes financiers susceptibles de favoriser les investissements dans le domaine des économies d'énergie. Cette activité regroupe la BERD, la Banque mondiale, des banques commerciales de la Fédération de Russie et des experts occidentaux en vue d'élaborer le cadre d'un projet d'investissement. | UN | وقد بدأ نشاط جديد بشأن اﻵليات المالية للاستثمارات المتعلقة بكفاءة استثمار الطاقة، في الاتحاد الروسي بالاشتراك مع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير ومع البنك الدولي والمصارف التجارية في الاتحاد الروسي وخبراء من أوروبا الغربية يقومون بإعداد مبادئ توجهية لمشروع استثماري. |
Une nouvelle activité est prévue, l'élaboration conceptuelle d'un indice régional de la condition de la femme arabe, qui permettra de suivre l'évolution de la situation et de proposer des politiques pragmatiques. | UN | وسيستحدث نشاط جديد يعالج وضع الاطار المفاهيمي لدليل خاص بالمنطقة/خاص بالجنسين عن مركز المرأة العربية بهدف رصد التغيير واقتراح سياسات عملية المنحى. |