La suspicion de toute activité illégale empêche l'extension du visa et le demandeur est obligé de quitter l'île. | UN | والشبهة في أي نشاط غير قانوني يوقف تمديد التأشيرة ويلزم طالبه بمغادرة الجزيرة. |
Toute activité illégale pourrait faire jouer les règles relatives à la responsabilité des États. | UN | ومن شأن أي نشاط غير قانوني أن تنطبق عليه قواعد مسؤولية الدولة. |
La restitution est un recours en vertu duquel il peut être enjoint au défendeur de céder ses gains résultant d'une activité illégale au profit du demandeur. | UN | ورد الحق هو جبر يمكن بمقتضاه إصدار أمر مَدعىً عليه بالتخلي عن ما حققه من مكاسب من نشاط غير قانوني إلى صالح المُدَعِي. |
Le Gouvernement maldivien est résolu à ne pas autoriser de telles activités illégales sur son territoire. | UN | وقال إن حكومته مصممة على عدم السماح بحدوث أي نشاط غير قانوني من هذا القبيل داخل بلدها. |
- En ce moment-même, le S.H.I.E.L.D. continue d'entreprendre des activités illégales. | Open Subtitles | (الشيلد) ما زالت تواصل الإنخراط في نشاط غير قانوني |
Le trafic de stupéfiants est l'activité illicite qui génère le plus de bénéfices, quelque 400 milliards de dollars chaque année selon les informations de l'ONU. | UN | وتجارة المخدرات هي نشاط غير قانوني ينتج أكبر قدرٍ من الأرباح، أي حوالي 400 بليون من دولارات الولايات المتحدة في السنة وفقاً لتقارير الأمم المتحدة. |
Des fonds acquis illégalement et investis dans des activités illicites. | Open Subtitles | لقد حصلتِ علي أموال مكتسبة بطريقة غير شرعية بسبب نشاط غير قانوني |
Sous ma surveillance, l'activité illégale ne sera pas tolérée. | Open Subtitles | أثناء وجودي، لن يسمح بأي نشاط غير قانوني |
Aucune activité illégale ne sera tolérée par les services de police. | Open Subtitles | إذا كان هناك نشاط غير قانوني في أي من الوحدات، بوسعكم ألا تتوقعوا أي تسامح لأي شيء قد يصل لاهتمامنا |
Je voulais savoir s'il y avait une activité illégale à l'intérieur. | Open Subtitles | رغبت ان اعلم ان كان هناك اي نشاط غير قانوني يُفعل بالداخل |
Oui, notre preuve qu'elle exerce une activité illégale. | Open Subtitles | نعم برهاننا انها متورطة في نشاط غير قانوني |
Ça semble suspicieux, un peu comme une activité illégale, et un homme dans ma position n'est pas préparé à ce genre de chose. | Open Subtitles | هذا يبدوبشكل مشكوك فيه مثل نشاط غير قانوني ،و رجل مرتاب وحساس،ليس مناسب لمثل هذا النوع |
e) A été jugé par la majorité des membres du Conseil d'administration avoir exercé une activité illégale ou commis une faute grave dans ses fonctions. | UN | )ﻫ( أو رأت غالبية من أعضاء مجلس اﻹدارة أنه ضالع في نشاط غير قانوني أو في سوء تصرف جسيم أثناء شغله لمنصبه. |
Le Groupe a relevé que le nombre de permis d'exploitation privée délivrés avait augmenté en 2011 et, en 2012, il a constaté une activité illégale de grande ampleur qui passait outre la procédure officielle d'octroi de concessions. | UN | ولاحظ الفريق حدوث زيارة كبيرة في إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في عام 2011، وكشف في عام 2012 عن وجود نشاط غير قانوني واسع النطاق يمثل تحايلا على عملية الامتيازات الرسمية. |
Suivant les normes qui déterminent la responsabilité pour le blanchiment de capitaux, toute activité illégale visée par le Code pénal relève de la catégorie des infractions liées à l'obtention de revenus illégaux, quelle que soit la nature de l'acte perpétré. | UN | ووفقا للقواعد التي تحدد المسؤولية عن غسل الأموال، تشمل الجرائم المنطوية على تحصيل إيرادات غير قانونية أي نشاط غير قانوني محدد في القانون الجنائي، بصرف النظر عن نوع الفعل المرتكب أو طبيعته. |
Étant donné les faibles revenus moyens des personnes impliquées et du fait que l'on a trouvé peu de traces de collectes de fonds, on a soupçonné qu'ils devaient provenir d'une activité illégale. | UN | ونظرا إلى انخفاض الدخل المتوسط للأشخاص الضالعين بالعمليات، وإلى عدم ملاحظة إلا القليل من آثار جمع التبرعات، اشتُبه في أن بعض الأموال قد نجم عن نشاط غير قانوني. |
Pour le moment, les autorités de Bosnie-Herzégovine sont convaincues que Sretna ne participe pas à des activités illégales mais poursuit une action humanitaire, notamment en apportant un soutien à environ 200 à 400 orphelins. | UN | وسلطات البوسنة والهرسك على اقتناع حتى الآن بأن " سريتنا " ليست متورطة في أي نشاط غير قانوني بل تضطلع بأنشطة إنسانية، مثل تقديم الدعم لنحو 200 إلى 400 من اليتامى. |
Des violations découlent également de la décision de priver d'alimentation en eau et d'assainissement des groupes stigmatisés, comme des sans-abri, des migrants sans-papiers, les occupants d'établissements informels ou des prisonniers, pour les punir de se livrer à des activités illégales ou indésirables. | UN | 23- وتحدث الانتهاكات أيضاً نتيجة قرارات تتعلق بحرمان الفئات الموصومة، مثل المشردين أو المهاجرين غير الحائزين على أوراق ثبوتية أو القاطنين في التجمعات السكنية العشوائية أو السجناء، من المياه وخدمات الصرف الصحي كشكل من أشكال العقاب على نشاط غير قانوني أو غير محبذ. |
27. Chypre a signalé que, s'il n'existait pas de définition officielle de la criminalité économique à l'échelle nationale, toute activité illicite générant un produit au profit de son auteur était considérée comme relevant de la criminalité économique. | UN | 27- أشارت قبرص إلى عدم استخدام تعريف رسمي على الصعيد الوطني للجريمة الاقتصادية، ومع ذلك فإن أي نشاط غير قانوني يولد عائدات للجاني يعتبر جريمة اقتصادية. |
:: Conformément aux dispositions 18 U.S.C. § 1956 et 1957, quiconque effectue ou tente d'effectuer en connaissance de cause une opération financière relativement aux produits d'une activité illicite expressément interdite ou se livre à des opérations monétaires relativement à des avoirs provenant d'une telle activité, commet une infraction de blanchiment de capitaux. | UN | :: عملا بـ 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، 1956 و 1957، كل من يدخل أو يحاول الدخول في معاملة مالية ويعلم أنها ترتبط بعائدات نشاط غير قانوني محدد أو يتورط في معاملات مالية من ممتلكات مستمدة من نشاط غير قانوني محدد، يرتكب مخالفة غسل أموال. |
Les actes de corruption et les activités illicites sont, dans les procédures judiciaires, considérés comme des facteurs invocables pour annuler ou résilier un contrat, retirer une concession ou prendre d'autres mesures correctives. | UN | تُعتبر أعمالُ الفساد وأيّ نشاط غير قانوني عوامل ذات أهمية في الإجراءات القانونية لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو اتخاذ إجراءات انتصافية أخرى. |
Pour d'autres, supprimer cette expression ne nécessiterait pas un réexamen de l'ensemble du projet d'articles, et en cas d'activités illicites la responsabilité des États serait mis en oeuvre; les travaux de la CDI sur le sujet étaient axés sur le contenu de la prévention et non sur la nature des diverses activités. | UN | وأضاف أن آخرين قد ذكروا أن حذف هذه العبارة لا يتطلب استعراضا لمجموعة مشاريع المواد بأكملها، وأنه في حالة وجود نشاط غير قانوني فإن مسؤولية الدول تنطبق، وأن مناط التركيز في أعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع هو مضمون المنع وليس طبيعة الأنشطة المختلفة. |