"نشاط غير مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • activité illégale
        
    • activité illicite
        
    • activités illégales
        
    • activités illicites
        
    • une activité
        
    Encourt une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou une amende ou les deux, quiconque porte assistance à une activité illégale quelconque. UN ويُعاقب كل من يساعد على القيام بأي نشاط غير مشروع بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات، أو بغرامة أو بكلتا العقوبتين.
    Le Service des frontières prend toute une série d'initiatives visant à déceler et réprimer toute activité illégale aux frontières nationales de la République kirghize. UN كما تتخذ دائرة الحدود عددا من التدابير للكشف عن أي نشاط غير مشروع يتم على الحدود الوطنية لجمهورية قيرغيزستان، وقمعه.
    Cette culture est une activité illicite qui constitue de plus en plus une source de profit pour les groupes criminels organisés. UN وزراعة القنّب داخل المباني نشاط غير مشروع ويشكّل على نحو متزايد مصدر ربح للجماعات الإجرامية المنظمة.
    La loi indique clairement qu'il doit y avoir une activité illicite à l'origine des fonds. UN والقانون واضح في أنه يجب أن يكون هناك نشاط غير مشروع ينتج الحصائل.
    Les autorités de certains États Membres se sont dites préoccupées par le fait que les résumés des motifs ne contenaient pas de preuves d'activités illégales qui pourraient permettre de défendre une inscription sur la Liste récapitulative devant des juridictions nationales ou régionales. UN 30 - وأعربت سلطات بعض الدول الأعضاء عن القلق من ألاّ تتضمن الموجزات السردية أدلة على وجود نشاط غير مشروع تصلح للاستخدام في الدفاع عن الإدراج في القائمة أمام المحاكم الوطنية والإقليمية.
    La délégation allemande est favorable à la suppression de l'expression < < non interdites par le droit international > > à l'article 1er, puisque les règles de la responsabilité des États s'appliqueront en cas d'activités illicites. UN وأضاف أن وفده يؤيد حذف عبارة " لا يحظرها القانون الدولي " في المادة 1، لأن قواعد مسؤولية الدول تنطبق في حالة القيام بأي نشاط غير مشروع.
    Dans toutes les affaires, aucune mesure supplémentaire n'a été jugée nécessaire en raison de l'absence de preuve d'activité illégale. UN وفي جميع هذه الدعاوى لم يُرتأى أن هناك ضرورة لاتخاذ أي إجراء آخر نظراً لعدم وجود أي أدلة على نشاط غير مشروع.
    Il semble pourtant que les ordres des Forces de défense israéliennes émis au sujet de l'institution ne faisaient pas mention de sa participation à une activité illégale quelconque. UN لكن أوامر قوات الدفاع الإسرائيلية ذات الصلة بالموضوع لم تتضمن، حسبمـا نُقل مـن معلومات، ذكر أية مشاركـة لهذه المؤسسة الخيرية في أي نشاط غير مشروع.
    Les 4 000 $ sont le fruit d'une activité illégale. Open Subtitles الاربعة آلاف كانت ثمرة نشاط غير مشروع
    [4. Les États Parties prennent les mesures appropriées pour veiller à ce que les biens acquis au moyen d’une activité illégale ou le produit d’une telle activité ne soient pas intégrés à l’économie légale et adoptent les mesures juridiques nécessaires pour faire en sorte que: UN ]٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم اضفاء المشروعية على اﻷصول أو الايرادات المتأتية عن نشاط غير مشروع ، وأن تتخذ التدابير القانونية لضمان ما يلي :
    Une situation plus répandue et tout aussi préoccupante, à laquelle on a fait allusion précédemment, est celle qui existe lorsque sont en place des dispositions juridiques formelles qui, dans certains cas, prétendre être très protectrices du droit à la vie, mais pour une variété de raisons, ne sont pas appliquées ou le sont seulement partiellement, ou sont même utilisées comme une ruse pour dissimuler une activité illégale. UN وهناك وضع أكثر شيوعا ومثيرا للقلق بنفس الدرجة، سبق التلميح إليها، وهو وجود أحكام قانونية رسمية، يُفهم منها في بعض الحالات إنها توفر درجة عالية من الحماية للحق في الحياة، ولكنها لأسباب عديدة لا تُنفذ أو تُنفذ جزئيا، أو تُستخدم كحيلة لإخفاء نشاط غير مشروع بصراحة.
    De surcroît, de nombreux civils non soupçonnés de se livrer à une activité illégale ont trouvé la mort à la suite de ces meurtres ciblés, du bombardement de villages ou d'échanges de coups de feu, dans des circonstances qui témoignent d'un usage aveugle et disproportionné de la force. UN ويضاف إلى ذلك أن الكثير من المدنيين غير المشتبه في ممارستهم لأي نشاط غير مشروع تعرضوا للاغتيال في حوادث القتل الموجه هذه، أو خلال قصف البلدات والقرى بالقنابل أو إبان عمليات تبادل بالنيران، في ظل ملابسات تشير إلى استخدام القوة على نحو عشوائي وغير متكافئ.
    La question posée porte en revanche sur les cas où des capitaux d'origine licite servent à financer une activité illicite. UN ومن جانب آخر، ينص التعليق على حالة تستعمل فيها الأموال المشروعة لتمويل نشاط غير مشروع.
    Il est également habilité à engager une procédure civile de confiscation ou de gel de tout instrument monétaire ou bien soupçonné d'être le produit d'une activité illicite. UN كما أن له سلطة اتخاذ إجراءات المصادرة المدنية لأية صكوك مالية أو ممتلكات يُدعى أنها حصيلة نشاط غير مشروع أو تجميدها.
    Ainsi, nous devons mettre particulièrement l'accent sur les inspections non périodiques afin de répondre efficacement et rapidement aux préoccupations concernant le non-respect et de s'assurer qu'aucune activité illicite ne se déroule autour des installations non déclarées. UN وبوجه خاص، علينا أ، نركز بدرجة أكبر على عمليات التفتيش غير الروتينية بغية تبديد الهواجس المتعلقة بعدم الامتثال بصورة فعالة وسريعة وكفالة عدم حدوث أي نشاط غير مشروع خارج المرافق المعلنة.
    6. Possession de biens tirés d'activités illégales (en relation avec les paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la présente annexe), en contravention à l'article 62 de la présente loi. UN 6 - حيازة الممتلكات المتأتية من نشاط غير مشروع (يتصل بالفقرات 1 و 2 و 3 و 4 من هذا الملحق) خلافا للبند 62 من هذا القانون.
    Liberté de mouvement Le 5 mars 2004, les autorités érythréennes ont fermé l'axe routier Asmara-Keren-Barentu à tout le trafic de la MINUEE comme suite aux allégations du Gouvernement faisant état d'activités illégales de la compagnie de garde finlandaise de la Mission qui escortait les convois de la MINUEE le long de cet axe routier. UN 9 - في 5 آذار/مارس 2004، أغلقـت السلطات الإريتريــة طريق أسمرة - كيـرن - بارنتو أمام أي مرور للبعثـة استجابـة لما ادعته الحكومة من حدوث نشاط غير مشروع من جانب فرقة الحرس الفنلندي التابعـة للبعثــة، التي كانت ترافق قوافـل البعثــة على ذلك الطريق.
    Le terme " produit du crime " est défini par la loi sur l'interdiction et la prévention du blanchiment d'argent comme étant " tout bien, bénéfice ou avantage obtenu ou tiré directement ou indirectement d'activités illégales en Zambie ou à l'étranger " . UN ويُعرِّف قانون غسل الأموال " العائدات الإجرامية " على أنها " أي ممتلكات أو منافع أو مزايا تتحقق داخل زامبيا أو خارجها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة من نشاط غير مشروع " .
    Le Conseil de la lutte contre le blanchiment de capitaux est habilité à ouvrir une enquête chaque fois que lui sont signalées des transactions clandestines ou suspectes effectuées par des entités occultes, ou que lui sont transmis les résultats d'enquêtes réalisées par des services gouvernementaux concernant l'une quelconque des activités illicites visées par la loi sur le blanchiment de capitaux. UN إن مجلس مكافحة غسل الأموال مخول بالشروع في تحقيقات بشأن الأساس الذي تقوم عليه تقارير المعاملات المستورة وتقارير المعاملات المشتبه بها من قبل المؤسسات المستورة أو الإحالات الحكومية لنتائج تحقيقاتها بشأن أي نشاط غير مشروع مدرج في إطار قانون مكافحة غسل الأموال.
    - Renseignements sur des entités effectuant une opération particulière (notamment celles que l'on soupçonne de se livrer à une activité criminelle, en particulier des actes de terrorisme), lorsque les ressources financières faisant l'objet de l'opération pourraient provenir d'activités illicites ou criminelles ou servir à commettre ce type d'activités; UN - المعلومات عن الكيانات التي تنفذ معاملات معينة، وبخاصة الكيانات التي يشتبه في تورطها في أنشطة إجرامية، وخصوصا الأعمال الإرهابية وحيث يحتمل أن تكون الموارد المالية موضوع المعاملة ناتجة عن نشاط غير مشروع أو نشاط إجرامي أو يمكن أن تستخدم في تنفيذ مثل هذا النشاط؛
    2. Quiconque effectue, en connaissance de cause, des transactions, pour son propre compte ou pour le compte de toute personne physique ou morale, dans des établissements bancaires, financiers, commerciaux ou autres, portant sur des fonds, des titres boursiers, des biens ou d'autres ressources financières provenant des activités illicites visées à l'article 389 du présent Code. UN 2 - من يتعمد إجراء صفقات مباشرة أو عن طريق شخص طبيعي أو اعتباري في مؤسسات مصرفية أو مالية أو تجارية أيا كانت، باستخدام أموال وأوراق مالية وممتلكات أو غير ذلك من الموارد المالية المتأتية من نشاط غير مشروع من الأنشطة المنصوص عليها في المادة 389 من هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus