Ainsi, cette loi soumet à un agrément gouvernemental écrit l'autorisation d'exercer une activité dans le domaine de l'enfance. | UN | وهكذا يشترط هذا القانون الحصول على موافقة حكومية كتابية للإذن بممارسة أي نشاط في ميدان الطفولة. |
Le Ministère de la défense nationale indique que le Liban ne se livre à aucune activité dans l'espace et réaffirme ce qui suit : | UN | تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان لا يقوم بأي نشاط في الفضاء الخارجي، مع التأكيد على ما يلي: |
Ce qui veut dire qu'ils attendent. Une activité dans l'appart ? Rien. | Open Subtitles | مما يعني انهم في نمط الانتظار أي نشاط في الشقه ؟ |
Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات. |
Le Groupe de travail a réaffirmé que les organisations internationales actives dans ce domaine devraient coopérer étroitement. | UN | وأكد الفريق العامل مجددا الحاجة الى التعاون الوثيق فيما بين جميع المنظمات الدولية التي لها نشاط في هذا الميدان. |
Elle a remercié le Fonds ainsi que les gouvernements donateurs qui menaient des activités dans le pays. | UN | وشكر الوفد الصندوق والحكومات المانحة التي لها نشاط في البلد. |
Le nombre des activités du Groupe par recommandation du Forum a augmenté de 2,4 pour cent en 2007 à 2,6 pour cent en 2008, puis à 3,9 pour cent en 2009, mesure de l'engagement croissant du Groupe d'appuyer de l'action du Forum. | UN | وقد ازداد عدد أنشطة الفريق العالمي لكل توصية من توصيات المنتدى من 2.4 نشاط في عام 2007 إلى 2.6 نشاط في عام 2008، ثم إلى 3.9 أنشطة في عام 2009، مما يدل على التزام الفريق العالمي بدعم أعمال المنتدى. |
Mais l'argent n'a pas encore bougé. Aucune activité dans les comptes. | Open Subtitles | و لكن المال لم يتحول بعد، لا يوجد أي نشاط في الحسابات |
Séparons-nous. vérifiez les signes d'activité dans le côté Est du marché. recherche le quartier résidentiel. va au nord t'occuper de la foule. | Open Subtitles | لنفترق تأكدوا من وجود نشاط في الجانب الشرقي للسوق بوكا |
- soit d'une incapacité d'accomplir une activité dans les limites considérées comme normales pour un être humain, | UN | - أو عجز عن أداء نشاط في الحدود التي تعتبر عادية بالنسبة لﻹنسان؛ |
Une patrouille de l'armée yougoslave composée de trois hommes était en poste à cet endroit et son chef a déclaré qu'il n'avait observé aucune activité dans le secteur. | UN | وكانت دورية تابعة للجيش اليوغوسلافي مؤلفة من ثلاثة رجال متمركزة هناك، وقد ذكر قائد الدورية أنهم لم يلاحظوا أي نشاط في المنطقة. |
Le Comité consultatif note qu'aucun progrès n'ayant été réalisé quant au processus électoral, UNAVEM III n'a entrepris aucune activité dans ce domaine. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لعدم إحراز تقدم في الولاية الانتخابية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، لم يضطلع بأي نشاط في هذا الشأن. |
Selon les autorités, tout candidat en relation avec la scientologie, a droit à un entretien où il a l’opportunité de démontrer son aptitude à exercer une activité dans la fonction publique. | UN | وتفيد السلطات بأن أي مرشح له صلة بالسيونتولوجيا له الحق في مقابلة تتاح له فيها فرصة البرهنة على أهليته لممارسة نشاط في الوظيفة العامة. |
La Force n'a pas observé d'activité dans sa zone d'opérations le 22 novembre 2008 qui permettrait de corroborer ces dires. | UN | ولم تلحظ القوة أي نشاط في منطقة عملياتها في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 يثبت صحة هذا الادعاء. |
Il n'existe pas dans le pays de législation pour la prévention de la traite des femmes et des fillettes et il n'y a été observé aucune activité dans ce domaine à ce jour. | UN | 70 - لم يصدر بالبلد تشريع لمنع الاتجار بالنساء والفتيات ولم يشهد البلد أي نشاط في هذا المجال حتى الآن. |
33. Le rapport ne mentionne pas d'activité dans ce domaine. | UN | 33- لا يشير التقرير إلى أنه تم تنفيذ أي نشاط في هذا الميدان. |
De même, les organisations non gouvernementales (ONG) sont très actives dans le secteur de l'égalité des droits et des chances. | UN | وللمنظمات غير الحكومية نشاط في مجال الحقوق والفرص المتساوية. |
Cette participation active augmente nettement avec l'âge; 18% des femmes sont actives dans des syndicats ou des organisations commerciales, contre 17% des hommes. | UN | وكانت نسبة النساء اللواتي لهن نشاط في منظمات اتحادات أو منظمات تجارية 18 في المائة مقارنة بنسبة 17 في المائة للرجال. |
Elles sont actives dans la vie publique, dans les milieux parlementaires, la direction et la judicature ainsi qu'au sein des organismes gouvernementaux, des forces armées, des syndicats et du secteur privé. | UN | وللمرأة نشاط في الحياة العامة واﻷجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن المؤسسات الحكومية والقوات المسلحة واﻷجهزة النقابية والقطاع الخاص. |
Elle a remercié le Fonds ainsi que les gouvernements donateurs qui menaient des activités dans le pays. | UN | وشكر الوفد الصندوق والحكومات المانحة التي لها نشاط في البلد. |
D'autres pays donateurs, les Nations Unies et des institutions intergouvernementales qui ont des activités dans le Pacifique, ainsi que la communauté des organisations non gouvernementales, seront invités à participer aux travaux du Comité consultatif. | UN | وسيدعى الى المشاركة في أعمال اللجنة الاستشارية كل من البلدان المانحة اﻷخرى واﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية التي لها نشاط في المحيط الهادئ، ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
0 : Pas d'exemple d'autres donateurs ou de sources de financement additionnelles mobilisés pour mettre en œuvre l'une ou l'autre des activités du plan d'action; | UN | صفر: لا يوجد أي مثال لجهات مانحة أو تمويلات إضافية تمت تعبئتها لتنفيذ أي نشاط في خطة العمل. |
- La dernière activité sur son téléphone vient d'une cabine qu'elle possède sur Burke Lake. | Open Subtitles | اخر نشاط في هاتفها- صدر من حجرة تمتلها في ببورك ليك |