| Sur les 10 engagements pris par la société civile, une activité a connu un début d'exécution : | UN | ومن بين الالتزامات العشرة التي تعهد بها المجتمع المدني، شرع في تنفيذ نشاط واحد: |
| Pourcentage d'individus pratiquant au moins un sport ou une activité sportive | UN | النسبة المئوية للمشاركين في رياضة واحدة أو نشاط واحد على الأقل |
| Note: une activité exécutée conjointement peut se rapporter à plusieurs types de projet. | UN | غير ذلك ملاحظة: يجوز أن يغطي نشاط واحد منفذ تنفيذاً مشتركاً عدة أنواع من المشاريع. |
| Sur sept engagements pris par la société civile, une seule activité a été exécutée, deux sont en cours d'exécution : | UN | ومن بين الالتزامات الـ 7 التي تعهد بها المجتمع المدني، نُفذ نشاط واحد فقط، ويجري تنفيذ نشاطين: |
| Les évaluations thématiques porteront entièrement sur un thème ou activité unique et intersectoriel. | UN | وستركز التقييمات المواضيعية بالكلية على موضوع أو نشاط واحد شامل. |
| À ce propos, il présume que, conformément à ses recommandations antérieures, le Compte serait alimenté par les économies résultant des gains de productivité enregistrés dans l'ensemble du Secrétariat et pas seulement dans des domaines ou pour des activités déterminés. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة أن تمويل الحساب، كما سبق أن أوصت بذلك، سوف يستمد من المكاسب المحققة من الإنتاجية في جميع أقسام الأمانة العامة ولن تقتصر على مجال أو نشاط واحد. |
| Pourcentage d'adultes pratiquant au moins un sport ou une activité physique | UN | النسـبة المئوية للراشــدين الذين يشاركـون في رياضة واحدة أو نشاط واحد على اﻷقل |
| S'il en est ainsi d'une activité, c'est du droit au développement qu'il s'agit. | UN | وإذا كان هنالك نشاط واحد يتصل بذلك فهو الحق في التنمية. |
| No. de parties prenantes signalant au moins une activité | UN | عدد أصحاب المصلحة المبلغين عن نشاط واحد على الأقل |
| 75 % des pays relevant de chaque annexe participent au moins à une activité de coordination régionale | UN | مشاركة 75 في المائة من البلدان المنتمية لكل من المرفقات في نشاط واحد على الأقل من أنشطة التنسيق الإقليمية |
| Eh bien une activité qui devrait vous plaire. C'est de ne pas poser de questions. | Open Subtitles | حسنا، نشاط واحد ربما يعجبك ألا وهو عدم طرح الأسئلة |
| 75 % des pays relevant de chaque annexe participent au moins à une activité de coordination régionale. | UN | :: مشاركة 75 في المائة من البلدان المشمولة بكل مرفق من مرفقات التنفيذ الإقليمي في نشاط واحد من أنشطة التنسيق الإقليمية على الأقل |
| On s'est toutefois demandé si cette < < répartition équitable > > constituait une bonne base de responsabilité dans les cas où il était difficile d'imputer le dommage à une activité particulière et si elle pouvait être déterminée objectivement dans la pratique. | UN | غير أنهم أبدوا شكاً في أن " التوزيع العادل " يشكل أساساً جيداً للمسؤولية في الحالات التي يتعذر فيها عزو الضرر إلى نشاط واحد معين، وفيما إذا كان من الممكن عملياً البت في ذلك بشكل موضوعي. |
| II. Évaluations thématiques A. Définition Les évaluations thématiques porteront entièrement sur un thème ou une activité uniques et intersectoriels. | UN | 3 - ستركز التقييمات المواضيعية بالكلية على موضوع أو نشاط واحد شامل. |
| Au Libéria, cependant, une mission d'établissement des faits sera menée au cours du dernier trimestre de 2004, et en Afghanistan, en Angola et au Soudan, une activité est déjà en cours d'exécution. | UN | غير أن ليبيريا سوف توفد بعثتها لتقصّي الحقائق خلال الفصل الثالث من سنة 2004، في حين بوشرت في أفغانستان وأنغولا والسودان مرحلة تنفيذ نشاط واحد خاص بكل منها. |
| Mettre en œuvre une activité au moins par région | UN | تنفيذ نشاط واحد على الأقل في كل منطقة |
| Au total six manifestations sont prévues − cinq manifestations régionales et une manifestation mondiale; il est donc proposé de prévoir une activité tous les deux mois. | UN | ومن المتوقع تنظيم ست فعاليات في المجموع - خمس فعاليات إقليمية وفعالية عالمية؛ لذلك يُقترح التخطيط لتنفيذ نشاط واحد كل شهرين. |
| Il nous semble que, dans ce paragraphe, ces éléments sont énumérés comme s'ils formaient une activité spécifique unique accomplie au cours d'une partie donnée de l'année, c'est-à-dire lors des discussions consacrées à la proposition égyptienne. | UN | ويبدو لنا أن هذه العناصر أُدرِجت في هذه الفقرة وكأنها نشاط واحد أُنجِز خلال جزء محدد من العام، أي خلال فترة المداولات التي جرت بشأن المقترح الذي قدمته مصر. |
| Les évaluations sont ciblées sur un seul sujet ou une seule activité de caractère multisectoriel et ont pour objet d'évaluer les effets cumulatifs de multiples programmes ayant des objectifs communs. | UN | وتركز التقييمات على موضوع أو نشاط واحد شامل لعدة قطاعات وتقيِّم الآثار التراكمية لبرامج متعددة تشترك في نفس الأهداف. |
| une seule activité a été achevée en 2004 et trois activités uniquement ont été mises en œuvre en 2005. | UN | ولم يُستكمل إلا نشاط واحد في عام 2004 ولم تنفذ إلا ثلاثة أنشطة في عام 2005. |
| À ce propos, il présume que, conformément à ses recommandations antérieures, le Compte serait alimenté par les économies résultant des gains de productivité enregistrés dans l’ensemble du Secrétariat et pas seulement dans des domaines ou pour des activités déterminés. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أن تمويل الحساب، كما سبق أن أوصت بذلك، سوف يستمد من المكاسب المحققة من الانتاجية في جميع أقسام اﻷمانة العامة ولن تقتصر على مجال أو نشاط واحد. |
| Néanmoins, il ne fait état d'aucune activité dans le domaine de la gouvernance au niveau mondial - notamment en ce qui concerne les échanges commerciaux et les aspects financiers - qui viserait à renforcer la cohérence de tels efforts et à mettre en place des conditions propices à l'amélioration de la situation au plan international. | UN | ورغم ذلك، فلم يتم تحديد نشاط واحد في مجال الإدارة العالمية - بما في ذلك التجارة والمالية - بزيادة الترابط وخلق بيئة دولية تيسيرية محسنه. |