"نشجع الدول" - Traduction Arabe en Français

    • encourageons les États
        
    • encourager les États
        
    • les États sont encouragés
        
    • engageons les États
        
    • invitons les États
        
    • nous invitons donc les États
        
    • Nous encourageons tous les États
        
    • les encourageons
        
    • encourageons les autres États
        
    • nous encourageons les puissances
        
    C'est pourquoi nous encourageons les États Membres à continuer d'appuyer le Gouvernement tanzanien et les autres pays qui souhaitent procéder ainsi. UN ولذلك نشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم حكومة تنزانيا والبلدان الأخرى الراغبة في عمل ذلك.
    Une législation complète contre la discrimination est d'importance capitale dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance et nous encourageons les États à : UN وتعد تشريعات مكافحة التمييز الشاملة أساسية للغاية في مجال مكافحة التمييز العنصري والتعصب، وإننا نشجع الدول على:
    Nous encourageons les États dotés d'armes nucléaires à procéder, de manière irréversible et vérifiable, à la réduction et au démantèlement de leurs arsenaux d'armes nucléaires. UN ونحن نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض وإزالة ترساناتها من الأسلحة النووية على نحو آمن وبطريقة يتعذر عكس مسارها وتكون قابلة للتحقق.
    C'est pourquoi, nous tenons à encourager les États Membres à inclure des représentants de jeunes dans leurs délégations lors de réunions sur le sujet à l'ONU. UN وفي ضوء هذا، نود أن نشجع الدول الأعضاء على إشراك ممثلين شباب في وفودها إلى اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À cette fin, les États sont encouragés à ratifier les traités et à mettre leur législation nationale en conformité avec les obligations internationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية.
    Cependant, l'Accord ne sera efficace que s'il est largement ratifié et appliqué, et nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN ومع ذلك، فإن فعالية الاتفاق تتوقف على التصديق عليه وتنفيذه على أوسع نطاق، ونحن نشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاق أن تقوم بذلك.
    Nous encourageons les États à tirer parti de cet outil de règlement des différends chaque fois que possible. UN ونحن نشجع الدول على أن تستفيد من وسائل تسوية النزاعــات هذه أينما كان ذلك ممكنا.
    Nous prenons acte des efforts en cours mais encourageons les États à assurer le respect de hautes normes sociales et environnementales pour les investissements privés. UN ونحن نقدر الجهود الجارية، وإن كنا نشجع الدول على كفالة مستويات اجتماعية وبيئية عالية للاستثمارات الخاصة.
    Nous encourageons les États à partager leur expérience relative à l'utilisation de ces techniques. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام هذه التقنيات.
    Nous encourageons les États à partager leur expérience relative à l'utilisation de ces techniques. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات.
    À mesure que la Conférence de révision de 2010 s'approche, nous encourageons les États et les parties prenantes à continuer de travailler ensemble pour assurer son succès. UN وبينما يقترب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نحن نشجع الدول وأصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا لضمان نجاحه.
    Parallèlement, nous estimons que le processus des négociations bilatérales doit être poursuivi aussi loin que possible, et nous encourageons les États engagés dans ces négociations à les poursuivre. UN وفي الوقت نفسه، نعتقــــد أن عملية المفاوضات الثنائية ينبغي السير بها إلى أقصى مدى مستطاع، وإننا نشجع الدول المشاركة فـــي هــــذه المفاوضات في هذا المسعى.
    Nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention afin qu'elle puisse parvenir à l'universalité qui lui permettra de devenir pleinement efficace. UN وإننا نشجع الدول التي لم تنضم إلى هذه الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها لكي يتسنى تحقيق الطابع العالمي الضروري لتنفيذها بصورة فعالة تماما.
    Nous encourageons les États à les envoyer le plus possible en mission dans d'autres pays et à envisager des détachements supplémentaires. UN ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في بلدان أخرى، وأن تنظر في امكانية تعيين ضباط إضافيين.
    De même, nous encourageons les États à adhérer à la Convention sur les armes biologiques; celle-ci, à l'instar de la Convention sur les armes chimiques, vient renforcer le Protocole de Genève de 1925 qui interdit l'utilisation des armes chimiques et biologiques. UN وبالمثل، فإننا نشجع الدول على الانضمام الى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، التي شأنها شأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، تعزز بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥، الــذي حظــر استخـــدام اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    À cette fin, nous encourageons les États qui ont signé, à passer à l'étape suivante de la ratification le plus tôt possible, et nous implorons les États qui ne l'ont pas encore signé de considérer la contribution importante qu'ils apporteraient au désarmement mondial en le faisant. UN ولهذا الغرض، نشجع الدول التي وقعت على المعاهدة، أن تتخذ الخطوة التالية، وهي التصديق عليها في أبكر وقت ممكن، ونناشد الدول التي لم توقع حتى اﻵن أن تفكر في اﻹسهام الهام الذي يمكن أن تقدمه لعملية نزع السلاح في العالم بقيامها بذلك.
    Elle saisit cette occasion pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à accélérer ce processus. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية.
    Nous aimerions encourager les États Membres qui ne sont pas signataires de la Convention d'envisager de la signer, de la ratifier et de la mettre en œuvre. UN ونود أن نشجع الدول الأعضاء التي لم توقع على الاتفاقية أن تنظر إيجابيا في التوقيع والتصديق عليها وتنفيذها.
    En raison du lien étroit entre sécurité et développement, les États sont encouragés à intégrer, dans les plans et les stratégies en matière de sécurité, de développement et de lutte contre la pauvreté, les mesures qu'ils prennent pour éliminer les armes légères et de petit calibre illicites et éviter la violence armée. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية، نشجع الدول على أن تدمج إجراءات للقضاء على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والعنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالأمن والتنمية وتخفيض حدة الفقر.
    Nous engageons les États membres du Conseil économique et social à entamer les démarches nécessaires et à fournir l'appui voulu pour que l'Assemblée générale adopte une résolution à sa soixante-sixième session en vue de la convocation d'une cinquième Conférence mondiale sur les femmes. UN ونحن نشجع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على استهلال ودعم القرار المتخذ في الدورة الـ 66 للجمعية العامة بعقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة.
    Nous invitons les États qui en ont la possibilité à contribuer au Fonds. UN روبنسن، ونحن نشجع الدول التي في استطاعتها الإسهام في الصندوق على تقديم إسهامها.
    La sécurité des matières nucléaires et autres matières radioactives concerne également le combustible irradié et les déchets radioactifs, et nous invitons donc les États à mettre au point des programmes adaptés pour la gestion de ces matières. UN وإذ نشير إلى أن أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة يشمل أيضاً الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة، نشجع الدول على النظر في وضع الخطط المناسبة لإدارة هذه المواد.
    c) Nous encourageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à tous les traités relatifs à la protection des civils ; UN (ج) نشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين على النظر في القيام بذلك؛
    Tout en accueillant avec satisfaction les mesures prises jusqu'à présent par les États dotés de l'arme nucléaire pour réduire leurs arsenaux nucléaires, nous les encourageons à poursuivre leurs efforts dans ce domaine. UN 25 - وفي حين نرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية، نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Nous encourageons les autres États parties à offrir des contributions volontaires à l'Unité d'appui en vue de participer à l'effort de traduction. UN ونحن نشجع الدول الأطراف على التبرع لوحدة دعم التنفيذ من أجل مواصلة جهود الترجمة.
    C'est pourquoi nous encourageons les puissances nucléaires et appuyons les efforts de réductions quantitatives et qualitatives des arsenaux nucléaires. UN ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus