"نشدد على أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • nous soulignons l'importance
        
    • insistons sur l'importance
        
    • nous soulignons qu'il importe
        
    • à souligner l'importance
        
    • soulignons l'importance de
        
    • insister sur l'importance
        
    • soulignons l'importance d'
        
    • nous soulignons qu'il est important
        
    • soulignant l'importance
        
    • de souligner l'importance
        
    • souligner qu'il importe
        
    • soulignons qu'il importe d'
        
    • nous soulignons combien il importe
        
    • nous soulignons combien il est important
        
    nous soulignons l'importance des engagements relatifs aux fonds pour le démarrage rapide de projets de lutte contre les changements climatiques, qui doivent être honorés. UN إننا نشدد على أهمية الالتزامات التي قُطِعَت في إطار التمويل السريع والتي ينبغي الوفاء بها.
    De même, nous soulignons l'importance du moteur de développement que représente le commerce international pour beaucoup de pays, notamment le mien, le Pérou. UN وبالمثل، نشدد على أهمية التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية في عدد كبير من البلدان، بما فيها بلدي، بيرو.
    Enfin, nous insistons sur l'importance de placer l'éducation environnementale et le respect des ressources naturelles au cœur de la politique sociale. UN وفي الختام، نود أن نشدد على أهمية التثقيف البيئي واحترام الموارد الطبيعية بوصفها أساسا لسياساتنا الاجتماعية.
    Encore une fois, nous soulignons qu'il importe d'élaborer la proposition dans le cadre d'un partenariat intégral avec les populations autochtones. UN ومرة أخرى نشدد على أهمية بلورة هذا الاقتراح في مشاركة تامة مع الشعوب اﻷصلية.
    Tout en exprimant notre appui à une prorogation du mandat de la Commission, nous tenons également à souligner l'importance de la pérennité. UN وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل.
    Par nos programmes éducatifs et nos campagnes dans les médias, nous soulignons l'importance de la pratique d'une activité physique et d'une bonne nutrition. UN ومن خلال برامج التعليم والحملات الإعلامية، نشدد على أهمية النشاط البدني والتغذية السليمة.
    Je pense que nous devons appliquer un traitement égal et insister sur l'importance de cet événement, qui est un événement gouvernemental, un Sommet. UN وأعتقد أننا يتعين علينا أن نطبق المساواة في المعاملة وأن نشدد على أهمية هذا الحدث، وهو حدث حكومي، أي مؤتمر قمة.
    À cet égard, nous soulignons l'importance d'identifier les meilleures pratiques, comme l'a fait la Rapporteuse spéciale. UN وفي هذا الصدد نشدد على أهمية تعريف أفضل الممارسات، مثلما فعلت المقررة الخاصة.
    34. nous soulignons qu'il est important de promouvoir les échanges d'expériences au sujet des droits de la femme, des garçons et filles, des adolescents et adolescentes, ainsi que des droits des personnes du troisième âge et des handicapés; UN 34 - نشدد على أهمية تشجيع تبادل الخبرات في مجال حقوق المرأة والأطفال والشباب وتعزيز حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, bien que nous appuyions en principe l'approche exposée dans le projet de résolution présenté par le groupe des cinq petites nations (S-5), nous soulignons l'importance d'avancer simultanément sur les deux fronts de réforme. UN وعلاوة على ذلك، في حين أننا نؤيد من حيث المبدأ النهج الوارد في مشروع القرار المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نشدد على أهمية التحرك في آن واحد على مساري الإصلاح كليهما.
    En ce qui concerne la portée et le mécanisme de protection, nous insistons sur l'importance que revêt la mise en œuvre de ces concepts d'une manière qui aide les États à protéger leurs populations. UN ومن ناحية نطاق الحماية وآليتها، فإننا نشدد على أهمية فهمها فهما ينطلق من إعانة الدول على حماية مواطنيها.
    Nous insistons sur l'importance de cette conférence qui, comme chacun sait, se tiendra en Ouganda en mai 2010. UN ونحن نشدد على أهمية هذا المؤتمر الذي، كما نعلم جميعا، سيعقد في أوغندا في أيار/مايو 2010.
    Par ailleurs, nous soulignons qu'il importe de continuer à réduire les coûts des envois de fonds. UN كما نشدد على أهمية مواصلة تخفيض تكلفة التحويلات المالية.
    Enfin, nous tenons à souligner l'importance de la coopération des États dans l'avancement des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأخيرا، نود أن نشدد على أهمية تعاون الدولي في الدفع قدما بعمل مجلس حقوق الإنسان.
    Nous lui accordons notre plein appui. nous soulignons l'importance de la mission du nouveau Haut Commissaire, y compris dans le cadre du cinquantième anniversaire. UN وستنال دعمنا الكامل، ونود أن نشدد على أهمية مهمتها، بما في ذلك دورها في إطار الذكرى السنوية الخمسين.
    De même, nous voudrions insister sur l'importance d'instaurer un dialogue politique ouvert à tous au Liban. UN ونود أيضاً أن نشدد على أهمية إجراء حوار سياسي شامل في لبنان.
    Ainsi, nous atteindrons nos objectifs selon un calendrier déterminé. Pour terminer, nous soulignons qu'il est important de ne pas mélanger les questions et de ne pas les politiser. UN وفي الختام، نشدد على أهمية عدم خلط أعمال هذه اللجنة أو تأثرها بمواضيع يجري تناولها في مواقع أخرى، وعدم تسييس أعمالها بأي شكل من الأشكال.
    soulignant l'importance du renforcement de la coopération régionale et internationale pour relever les défis qui se posent, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا،
    À cet égard, il convient de souligner l'importance des activités de l'AIEA. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية أنشطة الوكالة.
    Elle tient toutefois à souligner qu'il importe que les principes d'irréversibilité et de transparence soient appliqués à toutes les mesures de désarmement et de contrôle des armements. UN إلا أننا نشدد على أهمية مبدأي اللارجعة والشفافية في جميع تدابير تحديد الأسلجة.
    nous soulignons combien il importe de promouvoir la tolérance, y compris entre personnes de confessions différentes, si l'on veut endiguer l'expansion du terrorisme. UN ولمكافحة تفشي الإرهاب، نشدد على أهمية تعزيز التسامح، بما في ذلك، تعزيز التسامح بين الشعوب في مختلف المناطق.
    À cet égard, nous soulignons combien il est important de veiller à ce que le processus du désarmement nucléaire soit irréversible, transparent et vérifiable. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية كفالة أن تكون عملية نزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus