"نشر أسلحة في الفضاء" - Traduction Arabe en Français

    • implantation d'armes dans l'
        
    • placement d'armes dans l'
        
    • déployer d'armes dans l'
        
    • implanter d'armes dans l'
        
    • déploiement d'armes spatiales
        
    • implanter des armes dans l'espace
        
    • le projet de traité
        
    • militarisation de l'
        
    • déployer des armes dans l'
        
    • une course aux armements dans l'
        
    L'implantation d'armes dans l'espace risque d'entraîner une nouvelle course aux armements et de perturber les utilisations pacifiques de l'espace. UN إن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي قد يُنذر بحدوث سباق تسلح جديد ويُعطِّل عملية استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Dans ce contexte, nous estimons que la Convention sur l'immatriculation, de 1975, pourrait être largement mise à profit par les rédacteurs du futur traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. UN ونعتبر في هذا الصدد اتفاقية التسجيل لعام 1975 مصدراً هاماً للقائمين على صياغة معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Il est essentiel d'empêcher l'implantation d'armes dans l'espace. UN ومن الضروري الحيلولة دون نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Sur ce dernier point, les États parties ont pris acte de la présentation à la Conférence du désarmement d'une proposition tendant à l'élaboration d'un traité sur la prévention du placement d'armes dans l'espace. UN وأما في ما يتعلق بالفضاء الخارجي، فإن الدول الأطراف نوهت بطرح مقترح في مؤتمر نزع السلاح بإعداد معاهدة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    De fait, un engagement de tous les pays de ne pas déployer d'armes dans l'espace ainsi que d'empêcher l'implantation d'armes et une course aux armements dans ce milieu serait, en soi, la mesure la plus importante qui puisse être adoptée pour renforcer la confiance dans les activités spatiales. UN وفي الواقع أن التزام جميع البلدان بعدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وبمنع تسليحه ومنع حدوث سباق تسلح فيه، من شأنه، في حد ذاته، أن يكون أهم تدبير من تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    Comme le soulignent les auteurs du document CD/1778, un engagement unilatéral ou multilatéral des États de ne pas implanter d'armes dans l'espace et de prévenir une course aux armements dans l'espace serait probablement la mesure de confiance la plus significative. UN وعلى نحو ما أشير إليه في ورقة العمل CD/1778، فإن تعهُّد الدول تعهُّداً فردياً أو مشتركاً بعدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وبمنع حدوث سباق تسلح فيه ربما يكون أهم تدابير بناء ثقة من هذا القبيل.
    De telles mesures peuvent fournir un élément de réponse aux États préoccupés par la vulnérabilité de leurs propres satellites et réduire les tensions qui soustendent les velléités de déploiement d'armes spatiales. UN ويمكن أن تقدم هذه التدابير بعض الإجابات للدول التي تشعر بالقلق إزاء قابلية سواتلها الخاصة بها للتأثر، ويمكن أن تحد من التوترات التي تحفز أولئك الذين يسعون إلى نشر أسلحة في الفضاء.
    Ils préconisent l'interdiction d'implanter des armes dans l'espace, sur la base d'un accord international juridiquement contraignant, ainsi que la définition de mesures garantissant la transparence et de mesures de confiance en matière d'activités spatiales. UN وتدعو إلى حظر نشر أسلحة في الفضاء على أساس اتفاق دولي ملزم قانونا، وكذلك تحديد تدابير تكفل الشفافية وتدابير لبناء الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Le Traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de l'emploi de la force ou de la menace contre des objets spatiaux UN المعاهدة المتعلقة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي
    Elle appuie également la proposition de créer d'urgence à la Conférence du désarmement un comité spécial chargé d'entamer des négociations sur un instrument juridique international en vue de prévenir l'implantation d'armes dans l'espace. UN ونؤيد التعجيل بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن صك قانوني دولي يمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    L'année dernière, une initiative conjointe officielle du Gouvernement de la Fédération de Russie et du Gouvernement de la République populaire de Chine a été présentée à la Conférence du désarmement, qui proposait un projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. UN وفي العام الماضي، شهدنا تقدم حكومتي الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية رسميا بمبادرة مشتركة لمؤتمر نزع السلاح، تقترحان فيها مشروع معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    De plus en plus de pays appuient cette initiative dont l'objectif est d'interdire l'implantation d'armes dans l'espace, mais aussi l'utilisation de la force contre des satellites ou des objets spatiaux. UN وتحظى هذه المبادرة بالتأييد في أوساط بلدان كثيرة، وهي لا تسعى إلى حظر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي فحسب، بل وحظر استخدام القوة ضد السواتل أو الأجسام الفضائية الأخرى أيضا.
    Elles visent divers objectifs, notamment : améliorer la sûreté du lancement d'objets spatiaux, garantir la prévisibilité, renforcer la confiance dans l'espace et prévenir l'implantation d'armes dans l'espace. UN وهي تهدف إلى بلوغ عدد من الأهداف، بما في ذلك تحسين عمل الأجسام الفضائية على نحو آمن؛ وكفالة القدرة على التنبؤ وتعزيز الثقة في الفضاء الخارجي؛ ومنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    le projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace, de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux présenté à la Conférence par la Chine et la Russie l'année dernière va dans la bonne direction et mérite un examen plus attentif. UN ويُعدُّ مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي الذي قدمته الصين وروسيا إلى مؤتمر نزع السلاح السنة الماضية خطوة في الاتجاه الصحيح تستحق مواصلة النظر فيها.
    L'interdiction de l'implantation d'armes dans l'espace, à laquelle nous aspirons depuis longtemps, n'est pas encore en place, mais elle est plus urgente que jamais. UN إن الحظر الذي طال السعي إلى فرضه على نشر أسلحة في الفضاء الخارجي هو أمر ما زال مستعصياً علينا، لكنه بات ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    Il est juste de dire que, cette année, les débats à la Conférence du désarmement relatifs à un traité sur la prévention du placement d'armes dans l'espace ont clairement démontré que beaucoup reste à faire et que de nombreuses questions demeurent sans solution. UN ومن الإنصاف أن نقول إن المناقشات التي جرت هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي قد أثبتت بوضوح أنه مازال أمامنا الكثير من العمل والكثير من المسائل التي لم تُحسم.
    J'essaierai donc de développer un peu plus précisément deux de ces points, c'est-à-dire le traité proposé sur la prévention du placement d'armes dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux et certaines idées émises pour des mesures de transparence et de confiance. UN ولذلك، سأحاول أن أتوسع أكثر في نقطتين، هما تحديدا، المعاهدة المقترحة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، و التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي وبعض الأفكار المتعلقة بالشفافية وتدابير بناء الثقة.
    Ma délégation est de l'avis qu'un engagement de tous les États de ne pas déployer d'armes dans l'espace et d'empêcher la militarisation de ce milieu constituerait une mesure de confiance importante. UN ويؤيد وفدي الرأي القائل إن التزام الدول كافة بعدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وبمنع تسليحه سيكون تدبيراً بالغ الأهمية من تدابير بناء الثقة.
    Au vu de ce qui précède, le Bélarus appuie l'idée selon laquelle tous les États qui sont capables de lancer des objets spatiaux et qui disposent de programmes d'exploration et de recherche spatiales doivent souscrire à l'engagement de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace. UN في ضوء ما تقدم، فإن بيلاروس تؤيد فكرة أن جميع الدول التي لديها القدرة على إطلاق مركبات فضائية والشروع في برامج لاستكشاف الفضاء والبحوث الفضائية ينبغي أن تنضم إلى هذا التعهد بألا تكون هي البادئة في نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    M. Koshelev a reconnu que la mise au point de mesures de vérification formelles pour le projet de traité envisagé serait une tâche complexe. UN واعترف السيد كوشيليف أن وضع تدابير تحقق رسمية لمعاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي سيكون مهمة معقدة.
    En proposant d'organiser une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace, la Russie a, bien entendu, pris en considération le fait que les activités humaines dans l'espace peuvent être axées sur différents objectifs. UN السيد الرئيس، إن روسيا، في مبادرتها إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، قد وضعت في اعتبارها بالطبع أنه قد يكون للأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي أهداف مختلفة شتى.
    L'interdiction de déployer des armes dans l'espace concerne donc toute altitude supérieure à 100 km audessus du niveau de la mer. Le milieu qui se trouve en dessous de cette limite n'est pas frappé de cette interdiction. UN وبالتالي فإن حظر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ينطبق على أي ارتفاع يزيد عن 100 كيلومتر فوق سطح البحر ولا يشمل المسافة دون ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus