"نشر التكنولوجيات" - Traduction Arabe en Français

    • la diffusion de technologies
        
    • la diffusion des technologies
        
    • diffuser les technologies
        
    • la diffusion des techniques
        
    • diffuser des techniques
        
    • diffusion de techniques
        
    • diffuser des technologies
        
    • le déploiement de technologies
        
    • place les technologies
        
    • adoption de technologies
        
    • dissémination de technologies
        
    la diffusion de technologies devait être mue par la demande. UN وينبغي أن يكون نشر التكنولوجيات موجهاً حسب الطلب.
    Or, les efforts visant à stimuler la diffusion de technologies sur de tels marchés entraînent des coûts de transaction des dépenses de mise en valeur plus élevés. UN وتترتب على محاولة حفز نشر التكنولوجيات في الأسواق الصغيرة تكاليف إضافية تتعلق بالمعاملات والتطوير.
    Des agriculteurs ont reçu une formation à la diffusion des technologies de l'agriculture écologique au niveau des villages. UN فتلقى مدربو الزارع تدريبا على نشر التكنولوجيات الزراعية المستدامة على مستوى القرية.
    Le commerce joue un rôle de premier plan dans la diffusion des technologies nouvelles. UN وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة.
    Ces accords jouent un rôle crucial pour convaincre les pouvoirs locaux et l'État de l'intérêt de diffuser les technologies innovantes à bien plus grande échelle. UN وكانت هذه الاتفاقات أدوات مفيدة لإقناع السلطات المحلية والوطنية بقيمة نشر التكنولوجيات الابتكارية على نطاق أوسع كثيرا.
    Les limites technologiques à la diffusion des techniques compétitives existantes d'exploitation de sources d'énergie renouvelables découlent principalement du délai nécessaire pour accroître les capacités globales de leur mise au point. UN فالقيود التكنولوجية التي تحد من نشر التكنولوجيات التنافسية القائمة لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة تأتي بشكل رئيسي من الوقت اللازم لزيادة القدرات العالمية لانتاجها.
    diffuser des techniques écologiquement rationnelles qui relèvent la qualité et améliorent la productivité; UN نشر التكنولوجيات المعززة للنوعية والإنتاجية والسليمة بيئيا؛
    La diffusion de techniques permettant d'exploiter chaque source d'énergie se heurte à des difficultés précises. UN وثمة عوائق وقيود تقف في وجه نشر التكنولوجيات لاستغلال كل من هذه الأشكال.
    En général, il est plus facile de diffuser des technologies dans des pays émergents similaires, car les entreprises locales peuvent mieux absorber ces investissements. UN وبصفة عامة، يكون نشر التكنولوجيات أكثر يسرا في الاقتصادات الناشئة المتشابهة لأن الشركات المحلية تكون أكثر قدرة على استيعابها بفعالية.
    :: Établissement de cadres favorables à l'investissement, y compris ceux qui facilitent le déploiement de technologies efficaces; UN :: إقامة أطر عمل تمكينية للاستثمار، ومنها تلك التي تيسر نشر التكنولوجيات ذات الكفاءة؛
    Prévenir les risques qui découlent de la diffusion de technologies sensibles UN - الحيلولة دون المخاطر النابعة من نشر التكنولوجيات الحساسة
    La CNUCED analyse également la contribution que pourraient apporter les investissements étrangers directs et les entreprises transnationales au développement durable dans les pays en développement, notamment grâce à la diffusion de technologies sans risque pour l’environnement. UN ويقوم المؤتمر أيضا بدراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها الاستثمار المباشر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، خاصة من خلال نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Il importe donc au plus haut point d'encourager la diffusion de technologies, ce qui peut soulever la question de l'accès à celles—ci et de leur transfert. UN ولذا فإن تعزيز نشر التكنولوجيات له أهمية رئيسية. وقد تكون هناك حاجة إلى معالجة قضايا الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها.
    Les fournisseurs de technologie étaient soucieux de rentabiliser, sur le plan financier et en termes d'image, la diffusion de technologies non polluantes. UN :: سعى موردو التكنولوجيا إلى تحقيق أرقام قياسية في الربح من نشر التكنولوجيات النظيفة وإلى السمعة الحسنة من الناحية البيئية.
    Le commerce joue un rôle de premier plan dans la diffusion des technologies nouvelles. UN وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة.
    ii) Dépenses supplémentaires résultant du déploiement et de la diffusion des technologies à faible émission de carbone disponibles dans le commerce; UN `2` التكاليف الإضافية الناتجة عن نشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون المتاحة، وترويجها تجارياً؛
    Les plans d'action technologique sont un moyen essentiel de formuler des recommandations concernant les cadres de facilitation indiqués par les Parties pour faciliter la diffusion des technologies prioritaires. UN وتعد خطط العمل التكنولوجية عاملاً مهماً في تقديم توصيات تمكِّن أُطر العمل التي حددتها الأطراف من تيسير نشر التكنولوجيات ذات الأولوية.
    L'Assemblée générale a également reconnu que pour développer l'emploi des technologies faisant appel à des sources d'énergie renouvelables, il importait de diffuser les technologies disponibles à l'échelon mondial, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. UN واعترفت الجمعية العامة أيضا بأن استخدام التكنولوجيات المتاحة للطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيات المتاحة على نطاق عالمي، بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب.
    Dans chaque pays, peut-être surtout dans les pays en développement, il est essentiel de savoir comment inciter les différents acteurs, y compris le secteur privé intérieur et le secteur privé étranger, à développer ou diffuser les technologies ou les compétences nécessaires. UN والسؤال الحاسم المطروح في كل واحد من الاقتصادات، على الأقل في العالم النامي، هو معرفة كيفية تحفيز الهيئات ذات الصلة، بما فيها القطاعين الخاصين المحلي والأجنبي، لتطوير أو نشر التكنولوجيات والخبرات الضرورية.
    Toutefois, celles-ci n'étant pas les mêmes partout, la diffusion des techniques permettant de les exploiter pose des problèmes précis. UN ومع توافر الخصائص المميزة لكل مصدر من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، يواجه نشر التكنولوجيات اللازمة لتسخير كل مصدر منها حواجز وقيودا مميزة.
    diffuser des techniques écologiquement rationnelles qui relèvent la qualité et renforcent la productivité; UN :: نشر التكنولوجيات المعزّزة للنوعية والإنتاجية والسليمة بيئيا؛
    Ces institutions pourraient être incitées à réaffecter leurs fonds au financement de nouvelles activités telles celles qui visent à promouvoir la coopération technique entre le secteur privé et les établissements de recherche-développement ou à favoriser la diffusion de techniques écologiquement rationnelles. UN ويمكن أن تشجع هذه المؤسسات على إعادة توجيه أموالها إلى مبادرات جديدة من قبيل تعزيز الشراكات التكنولوجية بين القطاع الخاص ومؤسسات البحث والتطوير أو نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La tâche du RTS consiste notamment à diffuser des technologies, conçues par des institutions qui font partie du réseau, grâce au financement assuré par des bailleurs. UN ويتضمن عمل الشبكة نشر التكنولوجيات التي طورتها المؤسسات التي تشكل جزءاً من الشبكة بمساعدة التمويل المقدم من كيانات الحفظ.
    Le Mexique construisait actuellement en moyenne quelque 500 000 logements par an et la question restait posée de savoir comment assurer le déploiement de technologies appropriées dans ces logements. UN وتبني المكسيك نحو 000 500 منزل سنوياً في المتوسط، وتظل طريقة ضمان نشر التكنولوجيات المناسبة في هذه المنازل مطروحة.
    Un appui massif s'avère donc nécessaire pour mettre en place les technologies nécessaires. UN وعلى ذلك يلزم إعطاء نشر التكنولوجيات الضرورية زخما هائلا.
    Cette stratégie tiendra compte des facteurs suivants, qui influent sur la diffusion et l'adoption de technologies écologiquement rationnelles : UN وستستجيب هذه الاستراتيجية للعوامل التالية التي تؤثر على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً واعتمادها:
    Les risques de dissémination de technologies nucléaires sensibles devraient essentiellement être examinés dans le cadre d'un système de garanties efficient et efficace par rapport aux coûts. UN إن المخاطر التي ينطوي عليها نشر التكنولوجيات النووية الحساسة ينبغي التصدي لها أساسا عن طريق نظام ضمانات يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus