"نشر قرارات" - Traduction Arabe en Français

    • publication des décisions
        
    • publication des sentences
        
    • la diffusion des décisions
        
    • la publication des
        
    • publier les décisions
        
    • diffuser ses décisions
        
    La publication des décisions de la Cour de cassation a été reportée à une date ultérieure car la version imprimée des décisions antérieures de la Cour n'est pas disponible. UN أُرجئ نشر قرارات محكمة النقض نظرا إلى عدم توفر النسخ الورقية للقرارات التي سبق أن أصدرتها المحكمة
    La publication des décisions de la Cour de cassation a été reportée. UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأجيل نشر قرارات محكمة النقض
    31. L'article 8 prévoit la publication des sentences obligatoires de la Commission d'arbitrage. UN ١٣ - وتنص المادة ٣١ من النظام اﻷساسي على نشر قرارات التحكيم الملزمة الصادرة عن مجلس التحكيم.
    Même si aucun autre document n'était publié, la publication des sentences constituerait un pas décisif dans l'amélioration de la légitimité du processus et la constitution d'une jurisprudence accessible et cohérente. UN وقيل إن نشر قرارات التحكيم، حتى في حال عدم نشر وثائق أخرى، سيكون خطوة حاسمة صوب تعزيز مشروعية هذه العملية وجمع مواد فقهية ميسورة المنال ومتّسقة.
    Enfin, je tiens à signaler l'importance que revêt la diffusion des décisions de la Cour grâce à ses publications et à son site Web. UN وأخيرا، نود أن نسلط الضوء على أهمية نشر قرارات المحكمة من خلال مطبوعاتها وموقعها على الشبكة العالمية.
    LCIA 50. Réunis le 5 mai 2006, la Cour et le Conseil de la LCIA ont décidé de publier les décisions de la Cour relatives à la récusation d'arbitres. UN 50 - في 5 أيار/مايو 2006، صوَّت اجتماع مشترك لمحكمة لندن للتحكيم الدولي ومجلس الإدارة على نشر قرارات المحكمة بشأن الطعن في المحكِّمين.
    Il a jugé regrettable que les magistrats, les juges, la police et d'autres agents de l'État concernés n'aient pas été informés des recommandations du Comité, et a mentionné d'autres entités dans lesquelles il conviendrait de diffuser ses décisions. UN وأعرب عن أسفه لعدم إطلاع الموظفين القضائيين والقضاة والشرطة والوكالات الحكومية الأخرى المعنية على توصيات اللجنة واقترح أماكن أخرى ينبغي نشر قرارات اللجنة فيها.
    Il faut espérer que la publication des décisions du Comité augmentera encore cette prise de conscience des obligations que le Liechtenstein a assumées en matière de droits de l'homme dans le cadre des Nations Unies. UN ويُؤمل أن يرفع نشر قرارات اللجنة من درجة هذا الوعي بالالتزامات التي تعهدت بها ليختنشتاين في مجال حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    publication des décisions de la Cour UN نشر قرارات المحكمة
    publication des décisions de la Cour UN نشر قرارات المحكمة
    17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. UN 17 - ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    La publication des sentences contribuerait aussi à fournir des informations sur l'interprétation des traités, qui pourraient être utiles aux parties au traité non parties au différend ou même à des parties à d'autres traités. UN ومن شأن نشر قرارات التحكيم أن يسهم أيضاً في توفير معلومات عن تفسير المعاهدة، مما قد يفيد أولئك الأطراف في المعاهدة الذين ليسوا أطرافاً في النـزاع، بل قد يفيد الأطراف في معاهدات أخرى.
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'élaborer des projets de propositions sur la publication des sentences en tenant compte de ses délibérations afin qu'il les examine à une session ultérieure. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد مشاريع مقترحات بشأن نشر قرارات التحكيم تأخذ في الاعتبار المناقشات التي أجراها لكي ينظر فيها في دورة مقبلة.
    publication des sentences arbitrales UN نشر قرارات التحكيم
    Comme nous l'avons dit à maintes reprises, nous estimons qu'il est pertinent de signaler l'importance que revêt la diffusion des décisions de la Cour grâce à ses publications et à son site Web. UN ونود، مثلما فعلنا في مناسبات سابقة، أن نشدد على أهمية نشر قرارات المحكمة سواء من خلال مطبوعاتها أو على موقعها على شبكة الانترنت.
    23. la diffusion des décisions et recommandations des organes conventionnels est essentielle. UN 23- ولا شك في أن نشر قرارات وتوصيات هيئات المعاهدات أمر ضروري.
    la publication des jurisprudences nationales relatives à la Convention a également encouragé une application et une interprétation mieux harmonisées de la Convention. UN والتوفيق في تطبيق وتفسير الاتفاقية يدعمه نشر قرارات المحاكم الوطنية بشأن الاتفاقية .
    Les autorités de la Republika Sprska n'ont toujours pas adopté les amendements nécessaires pour intégrer le district de Brcko aux arrangements concernant la production et la distribution d'électricité qui s'appliquent dans le reste du pays, et continuent de refuser de publier les décisions du Haut-Représentant dans le journal officiel de l'entité. UN 13 - لم تعتمد سلطات جمهورية صربسكا حتى الآن التعديلات اللازمة لإدماج مقاطعة برتشكو في الإطار التنظيمي لقطاع الكهرباء الذي يغطي سائر البلد ولا تزال ترفض نشر قرارات الممثل السامي في الجريدة الرسمية لذلك الكيان.
    Il a jugé regrettable que les magistrats, les juges, la police ainsi que d'autres agents de l'État concernés n'aient pas été informés des recommandations du Comité, et a mentionné d'autres entités dans lesquelles il conviendrait de diffuser ses décisions. UN وأعرب عن أسفه لعدم إطلاع الموظفين القضائيين والقضاة والشرطة والوكالات الحكومية الأخرى المعنية على توصيات اللجنة، واقترح أماكن أخرى ينبغي نشر قرارات اللجنة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus