4. Depuis 1989, la Croix-Rouge hongroise joue un rôle plus actif dans la diffusion et l'application du droit international humanitaire. | UN | ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي. |
Promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays dans tout le continent africain; | UN | تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛ |
iv) Il est nécessaire d'explorer plus avant la question des approches appropriées à adopter pour la diffusion et l'application des technologies de l'information, en particulier dans les pays en développement. | UN | `٤` وهناك حاجة إلى مزيد من التقصي للنهج المناسبة إزاء نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، خصوصا في البلدان النامية. |
Le Gouvernement burundais doit prendre toutes les dispositions nécessaires à la diffusion et à l'application du nouveau Code de procédure pénale. | UN | 152- وعلى الحكومة البوروندية أن تتخذ جميع الترتيبات اللازمة من أجل نشر وتطبيق قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Dans sa conclusion, le Président de cette conférence a noté que grâce à la diffusion et à l'application des Principes directeurs dans le Caucase, le terrible problème des personnes déplacées serait appréhendé de manière globale. | UN | وفي هذا المؤتمر الأخير، لاحظ الرئيس، في بيان ختامي، أن نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في القوقاز من شأنه ضمان التصدي لمحنة المشردين داخليا بطريقة شاملة. |
3. Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils. | UN | 3- ولا يزال هناك العديد من الثغرات والاحتياجات التي تحول دون نشر وتطبيق الأساليب والأدوات على نطاق واسع. |
84. En dépit des progrès notables accomplis en 2010 dans l'élaboration, l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, il reste encore beaucoup à faire en 2011 pour améliorer leur diffusion et leur application. | UN | 84- بينما أُحرزت في عام 2010 نتائج جيِّدة في ما يتعلق بوضع واستخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلا أنه يبقى الكثير مما يجب إنجازه عام 2011 من أجل التوسّع في نشر وتطبيق تلك المعايير والقواعد. |
Elle va veiller à la diffusion et l'application de cette politique au sein de l'administration publique haïtienne. | UN | وسوف تسهر على نشر وتطبيق هذه السياسة داخل الإدارة العامة في هايتي. |
Le Conseil supérieur de la femme s'est inspiré de tous les travaux réalisés pour établir un plan stratégique concernant la diffusion et l'application des dispositions de la Convention qui se résume comme suit : | UN | وكانت لهذه الأعمال الأثر الجيد على المجلس إذا انه وضع من خلالها خطة إستراتيجية من اجل نشر وتطبيق الاتفاقية عبر الأتي: |
À l’occasion de cette dernière conférence, le Président, dans sa déclaration finale, a noté que la diffusion et l’application des Principes directeurs dans le Caucase contribueraient à faire étudier le sort tragique des personnes déplacées dans leur propre pays dans une perspective globale. | UN | وقد لاحظ البيان الرئاسي الختامي للمؤتمر المذكور أخيرا، أن نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في الاجتماع المصغر، سيسهم في كفالة معالجة محنة اﻷشخاص المشردين داخليا بطريقة شاملة. |
8. Note avec satisfaction que les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales utilisent les Principes directeurs dans leurs travaux, et en encourage la diffusion et l’application; | UN | ٨ - تلاحظ مع التقدير أن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية تستخدم المبادئ التوجيهية في عملها، وتشجع على زيادة نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية؛ |
La Conférence avait pour but de promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs, d'échanger des informations sur les déplacements internes de population en Asie et de déterminer les bonnes pratiques permettant de faire face au problème. | UN | واستهدف المؤتمر نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في آسيا؛ وتبادل المعلومات بشأن مشكلة التشرد الداخلي في منطقة آسيا وتحديد الممارسات الفعالة للتصدي لها. |
Ces ateliers ont pour objectif d'encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs dans toute la région concernée et d'étudier les moyens de renforcer les approches régionales, sous—régionales et locales du problème du déplacement de populations. | UN | والهدف من هذه الدورات التدريبية هو تشجيع نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في جميع أنحاء المنطقة المعنية واستكشاف سبل تعزيز النهوج الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية تجاه مشكلة التشرد في الداخل. |
Les efforts à entreprendre pour essayer de remédier à ce déséquilibre exigeraient, entre autres choses, que l'on accélère la diffusion et l'application des technologies de l'information dans les pays en développement. | UN | وستشتمل الجهود الرامية إلى إصلاح هذا الاختلال، في جملة أمور، على تعجيل نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
Leurs activités comprendront des mesures visant à améliorer la diffusion et l'application de technologies propres et économes en ressources, ce qui signifie qu'ils contribueront aussi à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | وستشتمل هذه على تدابير تعزيز نشر وتطبيق تكنولوجيات تتسم بالنظافة وكفاءة استخدام الموارد، وبذلك ستساهم البرامج أيضاً في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
Ainsi, des pays ayant les mêmes objectifs pourraient se doter de moyens leur permettant de collaborer à la mise au point de mécanismes et de politiques de nature à améliorer la diffusion et l'application de ce type de procédés. | UN | فمثلاً يمكن بناء القدرات فيما بين البلدان ذات التوجهات المتشابهة للتعاون في الآليات والسياسات التي تعزز نشر وتطبيق عمليات الإنتاج السليمة بيئياً. |
La Mission favorisera par ailleurs l'intégrité et la bonne gouvernance en contribuant à la diffusion et à l'application du code de conduite dans les services publics. | UN | 69 - وستقوم البعثة أيضا بتعزيز النـزاهة والحوكمة الرشيدة من خلال دعم نشر وتطبيق مدونة قواعد السلوك في الخدمة العامة. |
Il faut considérablement renforcer les mécanismes existants, notamment le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, pour contribuer davantage à la diffusion et à l'application des technologies adaptées aux petits États insulaires en développement. | UN | 44 - ويجب أن يتم بقدر ملموس تعزيز الآليات القائمة، كصندوق الأمم المتحدة للطاقة المتجددة، بما يكفل زيادة نشر وتطبيق التكنولوجيات المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
12. Conception d'un plan d'appui à la diffusion et à l'application de la législation par le biais du Programme national de santé de la femme et de l'égalité du Ministère de la santé; l'initiative s'adresse aux institutions de santé tant publiques que privées. | UN | 12 - وضع خطة لدعم نشر وتطبيق القانون من خلال البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية التابع لوزارة الصحة العامة. وتشمل هذه المبادرة المؤسسات التي تقدم الخدمات الصحية العامة والخاصة. |
42. Le Comité engage l'État partie à légiférer contre les violences sexuelles et sexistes, en incorporant ainsi dans son droit interne le Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et à veiller à la diffusion et à l'application de la législation et du Code pénal révisé. | UN | 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريع يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني وبالتالي إدراج البروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء و الأطفال وقمعه الذي وضعه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في تشريعها المحلي، وضمان نشر وتطبيق التشريع إضافة إلى قانون العقوبات المنقح. |
17. Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils. | UN | 17- لا يزال هناك العديد من الثغرات والاحتياجات التي تحول دون نشر وتطبيق الأساليب والأدوات على نطاق واسع. |
f) Encourager la recherche-développement sur les nouvelles connaissances et technologies utiles aux handicapés, leur diffusion et leur application; | UN | (و) أن تشجع على البحث والتطوير وعلى نشر وتطبيق المعارف والتكنولوجيات الجديدة التي تعود بالفائدة على المعوقين()؛ |