"نشر وحدة" - Traduction Arabe en Français

    • déploiement d'une unité
        
    • déployer une unité
        
    • déployer un groupe
        
    • déploiement de l'unité de
        
    • déploiement d'un contingent
        
    • une unité d'
        
    • le déploiement d'
        
    • déploiement du groupe
        
    • déploiement d'un groupe
        
    • le déploiement de l'unité
        
    Le calendrier de déploiement d'une unité de police constituée pour 12 mois, autorisé initialement et révisé, est le suivant : UN وفيما يلي جدول نشر وحدة الشرطة المشكَّلة الذي اعتُمد بصورة أولية ونُقح فيما بعد: 054.8 4 دولار
    Le déploiement d'une unité de la MINUSIL du côté libérien de la frontière serait également bien accueilli. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر وحدة تابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون على الجانب الليبري من الحدود سيلقى الترحيب أيضا.
    Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    J'ai envisagé la possibilité de déployer un groupe de gardes des Nations Unies pour renforcer le dispositif de sécurité déjà en place. UN وقد نظرتُ في إمكانية نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز الترتيبات الأمنيــة المعمــول بها حاليــا.
    La sécurité du personnel et des locaux à Tripoli est une priorité de premier ordre, mais le déploiement de l'unité de gardes nécessaire à cette fin n'a pas été possible en raison de la situation politique et des conditions de sécurité qui règnent dans le pays. UN إلا أنه ثبت تعذر نشر وحدة للحراسة تابعة للأمم المتحدة في ظل الظروف السياسية والأمنية الراهنة في البلد بالرغم مما تمثله هذه الوحدة من آلية مناسبة للقيام بالمهام المطلوبة.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison du déploiement d'un contingent qui a essentiellement utilisé le carburant diesel et le kérosène pour préparer les repas. UN نتجت زيادة الناتج عن نشر وحدة تستخدم أساسا وقود الديزل والكيروسين لأغراض الطهي
    En outre, le Secrétariat étudie la possibilité de déployer auprès de l'ONUCI pour une période de trois mois maximum une unité d'aviation composée de deux hélicoptères au plus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الأمانة العامة حاليا على استكشاف إمكانية نشر وحدة طيران تابعة للعملية تضم ما يصل إلى طائرتي هليكوبتر لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Dans le cas de la MANUL, le déploiement du groupe de gardes s'est révélé impossible du fait de la situation politique et de la sécurité dans le pays. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في ليبيا، تبين أن نشر وحدة للحراسة تابعة للأمم المتحدة أمر غير ممكن في الظروف السياسية والأمنية السائدة في البلد.
    le déploiement d'un groupe d'hélicoptères tactiques dans la zone frontalière complètera la capacité opérationnelle du Mécanisme. UN وسيشكل نشر وحدة طائرات عمودية ميدانية في المنطقة الحدودية تكملة للقدرة التشغيلية للآلية.
    La formation intensive du Groupe d'intervention rapide timorais se poursuivra jusqu'à la fin du présent mandat, facilitée par le déploiement d'une unité de police constituée de la MANUTO. UN وسيستمر التدريب المكثف لوحدة التدخل السريع حتى نهاية فترة الولاية الحالية وييسره نشر وحدة شرطة مشكلة تابعة للبعثة.
    Ce déploiement sera complété par un déploiement d'une unité de police formée dans à Hinche. UN وسيجري تدعيم تلك الجهود عن طريق نشر وحدة من الشرطة المشكلة في هانش.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison du déploiement d'une unité de police constituée supplémentaire UN يعزى ارتفاع عدد النواتج إلى نشر وحدة أخرى من وحدات الشرطة المشكلة
    Il est évident que le déploiement d'une unité de cette nature ne libérerait pas les parties de la responsabilité qui leur incombe d'assurer comme il convient la sécurité de la Mission, et qu'il ne changerait rien au fait que l'assistance fournie actuellement par la force de maintien de la paix de la CEI continuerait d'être nécessaire. UN ومن الواضح، أن نشر وحدة الحماية هذه لن يعفي اﻷطراف من مسؤولياتها لتوفير اﻷمن الكافي للبعثة ولن تنقضي الحاجة الى المساعدة التي تقدمها حاليا قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le montant réparti de 4 385 900 dollars a été calculé sur la base de 25 760 jours-homme pour le déploiement d'une unité constituée de 140 membres et de 29 440 journées pour 160 policiers civils. UN 3 - حدد المخصص البالغ قدره 900 385 4 دولار على أساس نشر وحدة مشكلة من 140 فرداً لعدد 760 25 فرد/يوم و160 من الشرطة المدنية لمدة 440 29 يوماً.
    Sachant que l'AMISOM et les forces de sécurité somaliennes sont les premiers garants de la sécurité de la MANUSOM en Somalie, le déploiement d'une unité de garde des Nations Unies exigera un partenariat continu et une proche coordination avec l'AMISOM et les autorités nationales. UN ونظرا إلى أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن في الصومال تقع على عاتق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وقوات الأمن الصومالية، فإن نشر وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة ستتطلب إقامة شراكة مستمرة وتنسيق وثيق مع البعثة والسلطات الوطنية.
    Par ailleurs, afin de suivre de plus près l'évolution de la situation, il a décidé de déployer une unité de la marine espagnole dans la région. UN ومن جهة أخرى، قررت الحكومة الإسبانية نشر وحدة من البحرية الإسبانية في المنطقة لمتابعة تطورات الوضع عن كثب.
    Il a également informé le Conseil des mesures prises pour déployer une unité de gardes chargée de protéger le personnel de la MANUL et ses locaux. UN وأطلع المجلس أيضا على آخر ما استجد من المعلومات عن الخطوات المتخذة من أجل نشر وحدة حراسة لحماية موظفي ومباني بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Toujours dans sa résolution 2124 (2013), le Conseil de sécurité a fait part de son intention de déployer un groupe stationnaire de gardes des Nations Unies pour mieux protéger les installations de la MANUSOM. UN 5 - وأشار مجلس الأمن كذلك، في قراره 2124 (2013)، إلى اعتزامه النظر في نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز الأمن في مجمَّعات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    1. Approuve le déploiement de l'unité de génie appelée à entreprendre les activités de déminage et du personnel administratif supplémentaire nécessaire pour appuyer le déploiement de personnel militaire prévu à l'annexe II du rapport du Secrétaire général en date du 13 novembre 1997; UN ١ - يوافق على نشر وحدة الهندسة اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام والموظفين اﻹداريين اﻹضافيين اللازمين لدعم نشر اﻷفراد العسكريين، حسب الاقتراح الوارد في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛
    Au cas où le déploiement d'un contingent du Burkina Faso s'avère faisable et est accepté par le Conseil de sécurité, il ne serait plus nécessaire de procéder au redéploiement d'une compagnie d'infanterie de la MINUL. UN وفي حالة ثبوت إمكانية نشر وحدة تابعة لبوركينا فاسو وموافقة مجلس الأمن عليه، لن يكون من الضروري الشروع في إعادة نشر سرية للمشاة تابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Manque encore notamment une unité d'hélicoptères, dont on ne sait toujours pas par quel pays elle sera fournie. UN وتشمل عملية النشر التي لم تتم بعد نشر وحدة للطائرات المروحية لم يتم بعد العثور على بلد مناسب للإسهام بها.
    Coordination du déploiement du groupe des gardes de sécurité UN تنسيق نشر وحدة قوة الحراسة
    Suite à cela, le Secrétaire général a proposé le déploiement d'un groupe de 410 gardes, proposition dont le Conseil a déclaré avoir pris note dans un échange de lettres (S/2013/764 et S/2013/765). UN واقترح الأمين العام في وقت لاحق نشر وحدة حراسة مؤلفة من 410 أفراد، وأحاط المجلس علماً بهذا الاقتراح من خلال تبادل للرسائل (S/2013/764 و S/2013/765).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus