A cet effet, on avait lancé dans toutes les régions, y compris les Etats nouvellement indépendants, une campagne de relations publiques très active. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع في جميع المناطق، بما فيها الدول المستقلة حديثا، بحملة علاقات عامة نشطة جدا. |
La Journée africaine de l'épilepsie a également été décrétée et est célébrée dans plusieurs pays africains avec une participation très active des associations locales. | UN | كما تم إنشاء اليوم الأفريقي للصرع، ويجري الاحتفال به في العديد من البلدان الأفريقية، وبمشاركة نشطة جدا من قبل الرابطات المحلية. |
Enfin et surtout, nous avons mené une politique d'information très active. | UN | وأخيرا وليس آخرا، فإننا نتبع سياسة إعلامية نشطة جدا. |
Le Canada est également très actif dans la conception et l'exécution d'initiatives en matière de connectivité dans d'autres parties du monde. | UN | وكندا نشطة جدا أيضا في تقديم المساعدة لتخطيط وتنفيذ مبادرات اتصالات في أجزاء أخرى من العالم. |
Selon l’OEA, le Comité juridique interaméricain s’est montré très actif ces dernières années. | UN | ١١٠ - وأفادت منظمة الدول اﻷمريكية أن اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية كانت نشطة جدا في السنوات الماضية. |
Les organisations féminines ont participé très activement au soutien et à la mise en oeuvre de ces projets. | UN | وكانت المنظمات النسائية داعمة ومنفذة للمشاريع بصورة نشطة جدا. |
Pendant cette période, il a pris part très activement aux travaux de la Commission des droits de l'homme; | UN | شارك في تلك الفترة مشاركة نشطة جدا في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان؛ |
Les organisations féminines étaient devenues très actives au cours des années 80 et après l'indépendance de l'Estonie en 1991, plusieurs nouvelles organisations avaient été créées. Les questions relatives à l'égalité entre les sexes avaient de nouveau été examinées dans le contexte de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing. | UN | وأصبحت المنظمات النسائية نشطة جدا منذ ثمانينات القرن العشرين. وبعد استقلال إستونيا في عام 1991، أنشئت منظمات نسائية جديدة عديدة، وتم بحث القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من جديد في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Les citoyens exercent leurs droits dans un cadre politique pluraliste et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sont très actives. | UN | ويمارس المواطنون حقوقهم في إطار التعددية السياسية، والمنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان نشطة جدا. |
Elle jouait au hockey sur gazon et au football. Elle était très active. | Open Subtitles | لقد لعبت الهوكي و كرة القدم كانت نشطة جدا |
L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, au sein de laquelle la Knesset israélienne jouit d'un statut d'observateur depuis 1957, a été en particulier très active dans ses efforts pour la promotion du dialogue entre les parties. | UN | وعلى وجه الخصوص، ظلت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، التي بقي الكنيست الإسرائيلي يتمتع فيها بمركز المراقب منذ سنة 1957، نشطة جدا في الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الطرفين. |
La Commission européenne est également très active; ses 128 microprojets, dont 75 sont en cours, procurent des emplois à court terme à près de 8 000 anciens combattants et civils. | UN | واللجنة اﻷوروبية نشطة جدا هي اﻷخرى من خلال مشاريعها الصغيرة البالغ عددها ١٢٨ مشروعا، والتي يجري حاليا تنفيذ ٧٥ مشروعا منها، ووفرت العمل لفترات قصيرة لقرابة ٠٠٠ ٨ من المقاتلين السابقين والمدنيين. |
L'autoévaluation est toujours un exercice difficile mais il est certain que la Croatie est très active dans la lutte contre la criminalité organisée et la traite des êtres humains. | UN | وتكون عملية التقييم الذاتي صعبة دائما ولكن من المؤكد أن كرواتيا نشطة جدا في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر. |
L'organisation, membre fondateur de la coalition mondiale contre la peine de mort, est également très active en matière de lutte contre la peine de mort et de justice pénale internationale. | UN | والمنظمة عضو مؤسس في الائتلاف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام، وهي أيضا نشطة جدا في مجال مكافحة عقوبة الإعدام وفي مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Mme Shahani joue un rôle très actif sur le plan international en sa qualité de membre du Forum asiatique de parlementaires sur la population et le développement, du Comité mondial de parlementaires sur la population et le développement et de la Croix-Verte internationale. | UN | والسيدة شاهاني نشطة جدا على الصعيد الدولي، كعضو في منتدى البرلمانيين اﻵسيوي المعني بالسكان والتنمية، ولجنة البرلمانيين العالمية المعنية بالسكان والتنمية، والصليب اﻷخضر الدولي. |
Al-Qaida est toujours très actif. | UN | أما القاعدة فلا تزال نشطة جدا. |
L’UNICEF participe également très activement aux groupes thématiques au niveau des pays. | UN | واليونيسيف نشطة جدا أيضا في اﻷفرقة المواضيعية على الصعيد القطري. |
Le Secrétariat a aussi participé très activement à d'autres réunions concernant l'ozone, y compris aux réunions organisées par les réseaux régionaux de responsables de l'ozone. | UN | كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون. |
Les organisations féminines étaient devenues très actives au cours des années 80 et après l'indépendance de l'Estonie en 1991, plusieurs nouvelles organisations avaient été créées. Les questions relatives à l'égalité entre les sexes avaient de nouveau été examinées dans le contexte de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing. | UN | وأصبحت المنظمات النسائية نشطة جدا منذ ثمانينات القرن العشرين. وبعد استقلال إستونيا في عام 1991، أنشئت منظمات نسائية جديدة عديدة، وتم بحث القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من جديد في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Ces organisations sont très actives dans un certain nombre de pays. | UN | وهذه المنظمات نشطة جدا في عدد من البلدان. |
Les partenariats ont été globalement très actifs dans leur traitement des priorités, compte tenu du caractère limité des ressources dont ils disposent. | UN | وقد كانت الشراكات العامة نشطة جدا في معالجة الأولويات بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة للقيام بذلك. |