Le Conseil de sécurité a eu une année très active et chargée depuis son dernier rapport. | UN | وقد شهد مجلس الأمن سنة نشطة للغاية وكثيرة الانشغال منذ تقريره الأخير. |
La participation de la femme congolaise au développement culturel est très active. | UN | إن مشاركة المرأة الكونغولية في التنمية الثقافية نشطة للغاية. |
Plus récemment, des églises postmodernes très actives mais comptant peu de membres sont également apparues. | UN | وهناك أيضا كنائس ما بعد الحداثية، التي ظهرت حديثا وهي نشطة للغاية ولكن أتباعها قليلون جدا. |
Le Gouvernement japonais coopère par ailleurs avec les organisations non gouvernementales nationales, qui sont très actives. | UN | وأكدت أن الحكومة اليابانية تتعاون كذلك مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، التي تعتبر نشطة للغاية. |
Les Etats-Unis d'Amérique avaient soutenu très activement ce partenariat. | UN | وقد كانت الولايات المتحدة الأمريكية نشطة للغاية في دعم هذه الشراكة. |
J'espère avoir donné une vue d'ensemble des activités d'un Tribunal très actif. | UN | أرجو أن أكون قد نقلت لمحة عامة عن الأنشطة الجاريـة في محكمة نشطة للغاية. |
C'est pourquoi les pays du JITAP ont été très actifs aux réunions préparatoires de la Conférence de Cancún et à la Conférence ellemême. | UN | ونتيجة لذلك، كانت بلدان البرنامج المتكامل نشطة للغاية في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر كانكون وكذلك أثناء المؤتمر. |
Le Service qu'il supervise a été extrêmement actif. | UN | وكانت الدائرة التي يشرف عليها نشطة للغاية. |
Le Bélarus, qui occupe actuellement la présidence des Hautes Parties contractantes au Protocole V, a été particulièrement actif dans la promotion de l'universalisation. | UN | وكانت بيلاروس نشطة للغاية بشأن تعزيز العالمية بصفتها الرئيس المنتخب الحالي للبروتوكول الخامس. |
La Communauté des Caraïbes a contribué très efficacement au partage des ressources communes dans la région. | UN | وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة. |
La troïka du Mouvement, actuellement composée de l'Afrique du Sud, de la Colombie et de l'Indonésie, a elle aussi été très active. | UN | كذلك كانت ترويكا حركة عدم الانحياز، المؤلفة اﻵن من إندونيسيا وجنوب أفريقيا وكولومبيا، نشطة للغاية. |
La FAO a été très active dans le domaine de l'information. | UN | وفي مجال الاعلام، ظلت الفاو نشطة للغاية. |
Une organisation très active, représentant plus de 1 450 entreprises et usines, défend donc les intérêts des travailleurs dans l'ensemble du pays. | UN | ووفقاً لذلك، تمثل منظمة عمالية نشطة للغاية تشمل ما يربو على 450 1 وحدة تجارية ومصنع، مصالح العمال في البلد كله. |
Development Promotion Group est une organisation non gouvernementale très active dans tous les domaines relatifs à l'élimination de la pauvreté et à l'amélioration des conditions de vie. | UN | الفريق منظمة غير حكومية نشطة للغاية في جميع المجالات ذات الصلة بالقضاء على الفقر وتحسين حياة البشر. |
Les femmes sont très actives dans les associations aussi bien féminines que masculines. | UN | وكانت المرأة نشطة للغاية في الرابطات سواء أنثوية أو ذكرية. |
Les organisations féminines sont très actives dans le domaine de l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتُعدُّ المنظمات النسائية غير الحكومية نشطة للغاية في مجال القضاء على العنف ضد المرأة. |
106. En ce qui concerne les organisations de femmes, la représentante a dit qu'elles étaient très actives dans le domaine de la promotion de la femme. | UN | ٦٠١ - وقالت ممثلة كينيا فيما يتعلق بالمنظمات النسائية ان هذه المنظمات نشطة للغاية في مجال النهوض بالمرأة. |
D'un autre côté, le Comité regrette que les organisations non gouvernementales, pourtant très actives en Ukraine, ne lui aient pas communiqué d'informations sur la situation des droits de l'homme. | UN | ومن جهة أخرى، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم قيام المنظمات الحكومية، حتى وإن كانت نشطة للغاية في أوكرانيا، بإبلاغها بمعلومات تتعلق بحقوق الإنسان. |
Il existe en République islamique d'Iran une organisation syndicale qui défend très activement les intérêts de tous les travailleurs et qui couvre 1 450 unités de production dans l'ensemble du pays. | UN | وتوجد منظمة عمالية نشطة للغاية يستفيد منها جميع العمال، وتغطي 450 1 وحدة تصنيع في جميع أنحاء البلد. |
Les coordonnateurs résidents, les directeurs des centres d'information des Nations Unies et les secrétaires exécutifs des commissions participaient très activement à la distribution de matériel didactique et de supports d'information ayant trait au cinquantenaire. | UN | ويشارك المنسقون المقيمون، ومديرو مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷمناء التنفيذيون مشاركة نشطة للغاية في توزيع المعلومات والمواد التعليمية المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين. |
Cette méfiance de fond à l'égard du général Musharraf et la crainte de fraudes électorales l'amenèrent à faire très activement campagne, en multipliant les apparitions en public, malgré les risques auxquels elle faisait face. | UN | وأدى انعدام الثقة الكامن لدى السيدة بوتو في الجنرال مشرف وخشيتها من تزوير الانتخابات إلى قيامها بتنظيم حملة نشطة للغاية وكثرة ظهورها أمام الجمهور رغم المخاطر التي واجهتها. |
L'Association entretient un réseau très actif de gestionnaires et de professionnels de technopoles. | UN | وتدير الرابطة شبكةً نشطة للغاية من مدراء مجمعات العلوم والتكنولوجيا والمهنيين المختصين في هذا المجال. |
Les pays en développement ont été très actifs lors du processus préparatoire de la troisième Conférence ministérielle de l'OMC et ont présenté plusieurs propositions relatives aux points inscrits au programme consolidé et sur d'autres questions les intéressant (par exemple la protection des connaissances traditionnelles). | UN | وكانت البلدان النامية نشطة للغاية أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية وقدمت بضعة اقتراحات ذات صلة ببنود أدرجت في البرنامج المدمج، وبشأن موضوعات أخرى تهمها (منها على سبيل المثال، حماية المعارف التقليدية). |
Le Service qu'il supervise a été extrêmement actif. | UN | وكانت الدائرة التي يشرف عليها نشطة للغاية. |
Le Ministère des affaires féminines a été particulièrement actif. | UN | وكانت وزارة شؤون المرأة نشطة للغاية في هذا المضمار. |
La Communauté des Caraïbes a contribué très efficacement au partage des ressources communes dans la région. | UN | وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة. |