"نشكركم" - Traduction Arabe en Français

    • nous vous remercions
        
    • vous remercier
        
    • je vous remercie
        
    • merci
        
    • remercier de
        
    • remercier pour
        
    • nous remercions
        
    • de votre
        
    • remercions de
        
    • vous remercions pour votre
        
    nous vous remercions de nous avoir donné à tous une nouvelle occasion de parvenir à un accord sur de telles bases. UN ونحن نشكركم على اتاحتكم لنا جميعا فرصة أخرى للاحتفال باتفاق متبادل.
    nous vous remercions aussi de la déclaration que vous nous avez livrée aujourd'hui et qui donne à réfléchir. UN كما نشكركم على بيانكم المحفز للأفكار الذي قدمتموه هذا اليوم.
    Monsieur le Président, nous vous remercions de nous avoir présenté les considérations dont vous avez tenu compte lors de l'élaboration du projet de programme de travail, ainsi que votre conception de la prochaine phase de nos travaux. UN السيد الرئيس، نشكركم على توضيح الجوانب التي أخذت في الاعتبار عند اقتراح برنامج العمل ورؤيتكم للمرحلة المقبلة من عملنا.
    Je crois aussi que nous devons tous vous remercier du débat approfondi que nous avons eu aujourd'hui sur ce thème. UN واعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن نشكركم على أن مكّنتمونا من إجراء مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع اليوم.
    Nous avons pris le temps d'examiner le document dont nous souhaitons vous remercier. UN لقد قضينا بعض الوقت في دراسة الورقة، ونود أن نشكركم مرة أخرى على تقديمها.
    je vous remercie une nouvelle fois pour vos très larges consultations et je vous souhaite tout le succès possible. UN نشكركم مرة أخرى على مشاوراتكم الموسعة ونتمنى لكم كامل النجاح.
    J'espère que les précisions susindiquées vous seront utiles. merci pour votre coopération. UN وإذ نأمل ونرجو أن تكون المعلومات اﻹضافية المذكورة مفيدة لكم، نشكركم على حسن تعاونكم.
    nous vous remercions donc de l'attention que vous voudrez bien porter à cette question primordiale, et nous avons hâte de continuer à travailler avec vous dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وهكذا نشكركم على اهتمامكم بهذا الموضوع الأساسي ونتطلع إلى العمل معكم أثناء مواصلتنا أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Monsieur le Ministre, nous vous remercions d'être venu à la Conférence aujourd'hui, car cela démontre tout l'intérêt que Cuba attache à la contribution aux travaux de la Conférence. UN سيدي الوزير، إننا نشكركم على انضمامكم إلى المؤتمر اليوم لأن في هذا دلالة على حرص كوبا على المساهمة في عمل هذا المحفل.
    nous vous remercions tout particulièrement de vos observations concernant la Convention d'Ottawa, un instrument aux dimensions multiples, humanitaires notamment. UN ونود أن نشكركم خصيصاً على تعليقاتكم بشأن اتفاقية أوتاوا التي تمثل صكاً متعدد الأبعاد، وعلى رأسها البعد الإنساني.
    nous vous remercions du rôle moteur que vous avez personnellement assumé à l'Assemblée au cours de la présente session et nous attendons avec intérêt de poursuivre notre coopération pendant les derniers mois de votre mandat. UN وإننا نشكركم على قيادتكم الشخصية للجمعية خلال هذه الدورة ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر المتبقية من فترة عملكم.
    nous vous remercions de votre aimable attention et sommes persuadés que votre intervention aura un impact positif et aidera nos étudiants et notre personnel à reprendre leurs études et à mener une vie normale. UN نشكركم على حسن اهتمامكم؛ ونؤكد أن تدخلكم سيكون له أثر إيجابي لا محالة في مساعدة طلابنا وهيئة تدريسنا على السير قدما في حياتهم التعليمية الاعتيادية كأشخاص عاديين.
    nous vous remercions en particulier, Madame la Présidente, pour la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence, et nous remercions à l'avance les membres pour leur appui. UN نشكركم أعضاء الجمعية جميعا مرة أخرى لدعمكم وتأيـيدكم، ونشكركِ، سيدتي الرئيسة، بشكل خاص، على انعقاد هذه الدورة الهامة.
    Nous aimerions vous remercier d'encourager la Conférence à tenir un débat franc et ouvert sur son avenir. UN ونود أن نشكركم على تشجيع المؤتمر على إجراء مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن مستقبله.
    Elle tient à vous remercier de ce projet et à vous assurer de son soutien afin que nous puissions l'adopter de manière qu'il satisfasse l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. UN ونود أن نشكركم عليه وأن نؤكد لكم أننا ندعمه وأن جميع أعضاء المؤتمر مسرورون به وأننا بالتالي سوف نعتمده.
    Nous tenons également à vous remercier d'avoir mené des consultations, notamment avec l'Inde. UN ونود أيضاً أن نشكركم على إجراء مشاورات مع دول منها الهند.
    En conclusion, Monsieur le Président, nous tenons à vous remercier pour la compétence dont vous avez fait preuve dans la direction de nos travaux. UN ونود في الختام، سيدي الرئيس، أن نشكركم على الأسلوب القدير الذي وجهتم به عملنا.
    Monsieur le Président, nous tenons à vous remercier, vous et vos collègues, d'avoir préparé ce texte. UN ونود أن نشكركم سيدي أنتم وزملاءكم على إعداد المشروع.
    Au nom du Christ, je vous remercie pour votre support sans faille. Open Subtitles باسم المسيح, نشكركم على تصميمكم ودعمكم الكريم
    nous remercions le Tribunal de nous avoir confié la réalisation de cette mission et tenons à l'assurer que nous lui accorderons toute notre attention. UN ونحن، إذ نشكركم على إسناد هذه المهمة إلينا، نؤكد لكم أننا سنوليها كامل عنايتنا. مع فائق الاحترام،
    nous vous remercions pour votre peine. Open Subtitles وحاليــا ، نشكركم على قيامكما بمهمتكمــا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus