"نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها" - Traduction Arabe en Français

    • la gestion et le règlement des conflits
        
    • gestion et de règlement des conflits
        
    • la gestion et au règlement des conflits
        
    • la gestion et du règlement des conflits
        
    • gestion et le règlement des conflits et
        
    La prévention, la gestion et le règlement des conflits demeure une priorité pour notre organisation. UN ولا يزال منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها أولوية للمنظمة.
    Il est admis que les organisations régionales doivent être davantage impliquées, aux côtés de l'ONU, dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits dans toutes les régions du monde. UN كما هناك إدراك للحاجة إلى زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية مع الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها في جميع المناطق.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés, en particulier par l'Union africaine et les organisations sous-régionales, dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits et la consolidation de la paix au lendemain des conflits dans plusieurs pays africains. UN ونرحب بالتقدم المحرز، ولا سيما التقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع في عدد من البلدان الأفريقية.
    À cet égard, le Nigéria approuve la participation de la société dans son ensemble, telles que les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales, les institutions financières internationales et les organismes de développement, au processus de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    L'Afrique, en particulier, a connu une multitude de conflits; l'Union africaine, qui y a succédé à l'Organisation de l'unité africaine, participe depuis un certain temps aux efforts de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN 6 - وقد واجهت أفريقيا، بوجه خاص، أنواعا شتى من الصراعات. وشارك الاتحاد الأفريقي، وسلفه منظمة الوحدة الأفريقية، لبعض الوقت في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    C'est la raison pour laquelle nous avons réitéré l'importance de l'entrée en vigueur du Conseil de paix et de sécurité, organe important de l'Union africaine, qui examinera les questions liées à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits. UN ولذلك السبب أكدنا مجددا أهمية دخول مجلس السلام والأمن حيز النفاذ، وهو المجلس الذي سيكون هيئة مهمة للاتحاد الأفريقي تعالج القضايا المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Nous exhortons la communauté internationale, en partenariat avec les gouvernements africains, l'Union africaine et les organisations sous-régionales à renouveler son engagement en faveur de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على مواصلة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها في إطار من الشراكة مع الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمة دون الإقليمية.
    38. Parallèlement, je voudrais attirer l'attention des donateurs sur le Fonds pour la paix mis en place par l'OUA en tant que composante essentielle de son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN ٣٨ - وفي الوقت ذاته، أود أن أوجه انتباه المانحين إلى صندوق السلام الذي أنشأته منظمة الوحدة اﻷفريقية كعنصر أساسي من آليتها المعنية بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    C'est la raison pour laquelle nous ne doutons pas que l'une des grandes priorités pour l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble est d'améliorer la capacité et de renforcer le rôle dynamique de l'Union africaine et des organes régionaux dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix. UN ولذلك السبب فإننا على ثقة بأن إحدى المهام التي تحظى بالأولوية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة هي تعزيز القدرات والدور التفاعلي للاتحاد الأفريقي والهيئات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وفي توطيد السلام.
    Notant en outre que le Protocole instituant le Conseil pour la paix et la sécurité a été adopté par l'Assemblée de l'Union africaine à sa première session ordinaire et que l'Assemblée a décidé qu'en attendant la ratification et l'entrée en vigueur du Protocole, le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'Organisation de l'unité africaine demeurait valable, UN وإذ تلاحظ كذلك أن جمعية الاتحاد الأفريقي قد اعتمدت في دورتها الأولى العادية البروتوكول المنشئ لمجلس السلام والأمن، وأن الجمعية قررت أن تظل آلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها قائمة ريثما يجري التصديق على البروتوكول ويبدأ سريانه،
    Notant en outre que le Protocole relatif à la création du Conseil pour la paix et la sécurité de l'Union africaine a été adopté par l'Assemblée de l'Union africaine à sa première session ordinaire et que l'Assemblée a décidé que, en attendant la ratification et l'entrée en vigueur du Protocole, le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits demeurait en vigueur, UN وإذ تلاحظ كذلك أن مؤتمر الاتحاد الأفريقي قد اعتمد في دورته العادية الأولى البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن، وأن المؤتمر قرر أن تظل آلية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها قائمة ريثما يجري التصديق على البروتوكول ويبدأ سريانه،
    En outre, le représentant du Secrétaire général a également assisté, en janvier 2002, à la huitième session ministérielle de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'OUA, qui s'est tenue à Tripoli, pour examiner la situation en République centrafricaine. UN وفضلا عن ذلك، حضر أيضا ممثل الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2002 الدورة الوزارية السادسة التي عقدها الجهاز المركزي فـي منظمة الوحدة الأفريقية التابع لآليـة منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها التي عقدها في طرابلس للنظر في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Même s'il est admis que les organisations régionales ont un potentiel et, parfois, une réelle capacité de s'impliquer davantage dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits en coopération avec l'ONU, le véritable défi pour le Conseil de sécurité consiste à remplacer l'approche improvisée, parfois sélective, et fondée sur des ressources inégales, par des solutions mieux planifiées, plus cohérentes et plus fiables. UN 12 - ورغم وجود إدراك لاحتمال زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية، وحقيقة تلك المشاركة أحيانا، في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها بالتعاون مع الأمم المتحدة، فإن التحدي الحقيقي الذي يواجهه مجلس الأمن يتمثل في إحلال ترتيبات أكثر تنظيما واتساقا وموثوقية محل النهج الارتجالي والانتقائي أحيانا والمفتقر إلى الموارد.
    Le Conseil reconnaît le rôle important joué par les organisations régionales et sous-régionales dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, de ses résolutions pertinentes, en particulier ses résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005), ainsi que de précédentes déclarations de son président touchant la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN " ويقر مجلس الأمن بالدور الهام للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك وفقا لقراراته ذات الصلة، لا سيما القراران 1625 (2005) و 1631 (2005)، والبيانات الرئاسية ذات الصلة السابقة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    À cet égard, je souhaiterais mentionner tout particulièrement notre action en faveur du développement du continent africain; une action menée non seulement par le biais d'initiatives de lutte contre la pauvreté, mais en renforçant également les capacités africaines en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بصفة خاصة الأنشطة التي نقوم بها لتعزيز التنمية في القارة الأفريقية، وهي أنشطة لا نضطلع بها عن طريق مبادرات لمكافحة الفقر فحسب، وإنما أيضا من خلال تعزيز القدرات الأفريقية في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    La réunion avait pour objectif de faire connaître les expériences respectives des organisations régionales qui y étaient représentées, notamment leurs capacités spécifiques, leurs mécanismes d'alerte rapide, de prévention, de gestion et de règlement des conflits et les possibilités d'échanges d'informations. UN وكان الغرض من الجلسة الاطلاع على الخبرة التي اكتسبتها كل من المنظمات الإقليمية الممثلة فيها، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرات المحددة وآليات الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وإمكانيات تبادل المعلومات.
    Le Conseil réaffirme le rôle important des organisations régionales en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et à ses résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) et aux déclarations 2006/39 et 2007/7 de son président. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد أهمية دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة ولقراريه ذوي الصلة 1625 (2005) و 1631 (2005) ولبيانيْ رئيس مجلس الأمن PRST/2006/39 و PRST/2007/7.
    M. Bouabid (Organisation internationale de la francophonie) : L'Afrique a fait et continue de faire des progrès notoires en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits, en matière d'instauration et de consolidation de la démocratie, en matière de soutien à l'état de droit et de promotion des droits de l'homme. UN السيد بوعبيد (المنظمة الدولية للفرانكوفونية) (تكلم بالفرنسية): لقد أحرزت أفريقيا ولا تزال تحرز تقدما ملحوظا في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وفي ترسيخ وتعزيز الديمقراطية وفي دعم حكم القانون وفي النهوض بحقوق الإنسان.
    Nous devons tout faire pour renverser le cours des événements qui ne peut que troubler, notamment s'agissant de la question de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. UN ولذلك يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل السير عكس هذا الاتجاه المزعج للأحداث وخاصة فيما يتعلق بمسألة منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus