"نصا وروحا" - Traduction Arabe en Français

    • la lettre et l'esprit
        
    • l'esprit et la lettre
        
    • l'esprit et à la lettre
        
    • la lettre et à l'esprit
        
    • l'esprit de
        
    • et de l'esprit
        
    • dans l'esprit
        
    L'Inde continue de respecter la lettre et l'esprit de l'Accord de Simla. UN وتواصل الهند احترام اتفاق سيملا نصا وروحا.
    Nous espérons que la volonté de l'Assemblée générale traduira la lettre et l'esprit du projet de résolution. UN ونأمل أن تعكس إرادة الجمعية العامة مشروع القرار نصا وروحا.
    Nous sommes sûrs que l'Assemblée générale en acceptera l'esprit et la lettre. UN ونحن واثقون بأن إرادة الجمعية العامة ستتجلــى فــي تأييدهــا لمشروع القرار، نصا وروحا.
    Toute autre interprétation de ces déclarations serait, à notre avis, contraire à l'esprit et à la lettre du Traité de Tlatelolco. UN وأي تفسير آخر للبيانات يتعارض في رأينا مع معاهدة تلاتيلولكو نصا وروحا.
    La décision de la Hongrie de procéder au transfèrement de Ramil Safarov est conforme à la lettre et à l'esprit de la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées de 1983. UN والإجراءات التي اتخذتها هنغاريا لتنفيذ عملية نقل راميل سافاروف تتفق نصا وروحا مع معاهدة ستراسبورغ لعام 1983.
    Par conséquent, les pratiques normatives et législatives du Conseil vont à l'encontre de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN لذلك، فإن قيام المجلس بوضع المعايير والتشريع يتناقض وميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    En vue de réaliser et d'assurer une cessation durable des hostilités, les parties sont convenues d'accepter et de respecter la lettre et l'esprit des paragraphes suivants : UN ومن أجل تحقيق وكفالة وقف اﻷعمال العدائية بصفة دائمة، وافق الطرفان على قبول الفقرات التالية، والامتثال لها نصا وروحا:
    Pour terminer, nous demandons à toutes les parties concernées de ne pas oublier la lettre et l'esprit de ces déclarations dans le cadre de toutes leurs activités en Antarctique et aux alentours. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    Dans ce contexte, ils ont exprimé l'espoir que les autres parties respecteraient la lettre et l'esprit de l'Accord. UN وعلى نفس المنوال، أعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن تلتزم اﻷطراف اﻷخرى باتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا.
    Les deux parties ont réaffirmé leur volonté de faire en sorte que les arrangements techniques soient compatibles avec la lettre et l'esprit de l'Accord-cadre et des Modalités. UN أكد الطرفان من جديد رغبتهما في توافق الترتيبات التقنية مع الاتفاق الإطاري والطرائق نصا وروحا.
    Il faut impérativement que les parties appliquent strictement la lettre et l'esprit des accords signés à ce jour et honorent leurs engagements et obligations. UN ومــن الضــروري أن يلتزم الطرفان نصا وروحا بالاتفاقات الموقعة حتى اليوم وأن يمتثلا لما جاء فيها من التزامات وواجبات.
    Dans sa pratique législative, l'Ukraine suit de très près l'esprit et la lettre de la Convention. UN وأوكرانيا، في ممارستها التشريعية، تتبع بشكل وثيق جدا الاتفاقية نصا وروحا.
    Au cours de ces deux décennies, le Kazakhstan s'est appliqué à respecter l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies. UN وعلى مدى تلك الفترة، امتثلت كازاخستان بأمانة بميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Nous allons en être les plus ardents avocats et l'on peut compter sur nous pour travailler sans relâche à rallier l'appui politique nécessaire pour appliquer à la foi l'esprit et la lettre de ces recommandations. UN وكندا تؤيد النتائج التي توصل إليها الفريق، وسنكون من أقوى مؤيديها، كما يمكنه أن يثق في أننا سنعمل بشكل متواصل على حشد الدعم السياسي اللازم لتنفيذ التوصيات التي تقدم بها نصا وروحا.
    Chercher à empêcher certains Membres d'apporter leurs idées au sujet du renforcement et du fonctionnement de l'Organisation est contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte. UN وأي محاولة لمنع الدول الأعضاء من المساهمة بالأفكار في تعزيز وإدارة المنظمة تتنافى مع الميثاق نصا وروحا.
    La question est de savoir si, oui ou non, les États accorderont une légitimité à des initiatives qui, au fond, sont contraires à l'esprit et à la lettre même de la Feuille de route. UN وإنما يتعلق بما إذا كانت الدول ستمنح شرعية لمبادرات هـــي فــي صميمها، تتعارض مع خارطة الطريق نصا وروحا.
    Une enquête internationale s'impose ici aussi pour déterminer la conformité de cette opération autonome à l'esprit et à la lettre du mandat onusien. UN ولا بد هنا أيضا من القيام بتحقيق دولي للتحقق من اتفاق هذه العملية المستقلة مع ولاية الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Cette tentative est contraire à la fois à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وهذا أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Il importe d'adhérer à la lettre et à l'esprit du grand marché conclu entre la non-prolifération et le désarmement qui a permis l'établissement du TNP. UN ورأى وجوب الالتزام نصا وروحا بالصفقة العظيمة بين عدم الانتشار ونزع السلاح التي ساعدت على وضع المعاهدة.
    Sans exception il a été un promoteur efficace des principes, de la lettre et de l'esprit de la Charte de San Francisco. UN وقد عززت المكسيك، بلا استثناء، ميثاق سان فرانسيسكو نصا وروحا.
    En matière législative, l'Ukraine applique strictement la Convention à la lettre et dans l'esprit. UN ولقد اتبعت أوكرانيا الاتفاقية في ممارساتها القانونية، على نحو وثيق، نصا وروحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus