"نصب تذكارية" - Traduction Arabe en Français

    • monuments
        
    • commémoratives
        
    Toutefois, le Gouvernement a reconnu qu'il fallait les monuments voulus pour rendre hommage à la mémoire des millions de victimes de la traite des esclaves. UN بيد أن الحكومة أقرت بالحاجة إلى إقامة نصب تذكارية تليق بضحايا تجارة الرقيق أنفسهم الذين يقدر عددهم بالملايين.
    Les Goa'ulds forcent toujours les Terriens à construire des monuments. Open Subtitles والجواؤلد لا يجلبون التاوري إلى هذا العالم دون إجبارهم على بناء نصب تذكارية
    L'établissement d'une liste exhaustive de l'ensemble des commissions pour la vérité et la réconciliation ayant prôné l'édification de monuments commémoratifs dépasserait le cadre du présent document. UN 39- لا يراد لهذه الوثيقة أن تستوعب قائمة شاملة لجميع لجان تقصي الحقائق والمصالحة التي دعت إلى إنشاء نصب تذكارية.
    La Commission a tout particulièrement appelé l'attention sur le fait qu'il fallait tenir compte du caractère multiculturel du peuple guatémaltèque, et promouvoir et autoriser l'édification de monuments et la création de cimetières communaux conformes aux différentes formes de mémoire collective maya. UN ووُجِّه الانتباه بشكل خاص إلى ضرورة مراعاة الطابع المتعدد الثقافات للأمة الغواتيمالية وإلى تشجيع إقامة نصب تذكارية وإنشاء مقابر مجتمعية والإذن بذلك وفقاً لأشكال الذاكرة الجماعية لحضارة المايا.
    c) Cérémonies commémoratives, dénomination de voies publiques, monuments, etc.; UN )ج( تنظيم احتفالات ﻹحياء ذكرى الضحايا، وتسمية شوارع باسمهم وإقامة نصب تذكارية لهم، إلخ.؛
    Un grand nombre de commissions ont en outre recommandé que les lieux de détention soient transformés en lieux de mémoire ou, à défaut, que des monuments commémoratifs soient érigés. UN 43- وقد أوصت لجان عديدة بتحويل أماكن الاحتجاز إلى أماكن تذكارية، أو دعت، بدلاً من ذلك، إلى إقامة نصب تذكارية.
    Les districts ont sollicité des appuis financiers pour construire des monuments, organiser des cérémonies du souvenir et réaliser des activités de réconciliation pour les victimes de la LRA. UN وما فتئت المقاطعات تمارس ضغوطا للحصول على دعم مالي لبناء نصب تذكارية وإقامة مناسبات تذكارية وتنفيذ أنشطة مصالحة تكريما لضحايا جيش الرب للمقاومة.
    De plus en plus de monuments aux Nazis sont inaugurés, les jours anniversaires de l'émancipation de la domination nazie sont déclarés journées de deuil et les personnes qui s'opposent à l'oubli des résistants au nazisme sont arrêtées. UN ويوما بعد يوم، يُكشف النقاب عن نصب تذكارية للنازيين، ويعلن تحويل الذكريات السنوية للتحرر من النازية إلى أيام للحداد ويلقى القبض على من يعارض نسيان من كافحوا ضد النازية.
    En outre, des vidéos ont été produites à l'occasion des opérations de destruction d'armes à feu et quatre monuments conçus par des artistes ont été érigés dans différents parcs et espaces publics à Mendoza et à Lima pour célébrer ces événements. UN وبالإضافة إلى ذلك، طبعت شرائط فيديو لمختلف مناسبات تدمير الأسلحة، وكذلك صُممت أربعة نصب تذكارية على يد فنانين، حيث وضعت في المتنزهات وسائر الساحات العامة في مندوزا وليما للتذكرة بتلك المناسبات هناك.
    L'inauguration de monuments à la gloire des Nazis de même que la participation à des journées de deuil pour commémorer la libération des Nazis témoigne de la pertinence du présent projet de résolution. UN ورفع الستار عن نصب تذكارية للنازيين وتخصيص أيام حداد إحياءً لذكرى التحرر من النازية ظواهر تشهد على أهمية مشروع القرار الحالي.
    Ces tentatives peuvent même inclure la proclamation, dans certains pays, d'une journée de deuil à l'occasion de la libération du fascisme, ainsi que des projets consistant à détruire les monuments dédiés à ceux qui ont combattu le nazisme ou à en construire d'autres honorant ceux qui ont combattu à ses côtés. UN بل إن تلك المحاولات قد تشمل إعلانات في بعض البلدان باعتبار يوم التحرر من النازية يوما للحداد، وخططا لتدمير النصب التذكارية للذين قاتلوا النازية، أو بناء نصب تذكارية للذين قاتلوا إلى جانب الفاشية.
    De plus en plus on érige des monuments aux Nazis, des anniversaires de libération du joug nazi sont considérés comme des journées de deuil, et des personnes qui refusent d'oublier ceux qui ont lutté contre le nazisme sont arrêtées. UN 21 - ومضى يقول إنه يتم بصورة متزايدة تشييد نصب تذكارية للنازيين، ويتم إعلان فترة التحرر من الحكم النازي أيام حداد، ويتم توقيف الأشخاص الذين يعارضون نسيان هؤلاء الذين كافحوا ضد النازية.
    Ces monuments... ont été envoyés par plusieurs pays du monde. Open Subtitles هذه نصب تذكارية... تم ارسالها من دول مختلفة من العالم
    42. Au plan collectif, des mesures de portée symbolique, à titre de réparation morale, telles que la reconnaissance publique et solennelle par l’Etat de sa responsabilité, les déclarations officielles rétablissant les victimes dans leur dignité, les cérémonies commémoratives, les dénominations de voies publiques, les érections de monuments, permettent de mieux assumer le devoir de mémoire. UN ٢٤- على الصعيد الجماعي تتخذ تدابير ذات صبغة رمزية، على سبيل التعويض المعنوي، مثل اعتراف الدولة علناً ورسمياً بمسؤوليتها، وإصدار بيانات رسمية يُرﱠد فيها الاعتبار للضحايا وتنظيم احتفالات ﻹحياء ذكرى الضحايا وتسمية الشوارع وإقامة نصب تذكارية لهم تتيح فرصة أفضل ﻷداء واجب الذكرى.
    97. Mme Shepherd a appuyé la proposition concernant la mise en place de monuments commémoratifs pour permettre aux personnes d'ascendance africaine de pleurer leurs ancêtres. UN 97- وأعربت السيدة شبرد عن تأييدها للاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكارية لتمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من نعي أسلافهم.
    Les réparations peuvent comporter aussi des éléments non pécuniaires, comme le rétablissement des victimes dans leurs droits légaux, des programmes de réinsertion, ou des mesures symboliques telles qu'excuses officielles, monuments ou cérémonies commémoratives. UN وتشتمل التعويضات أحيانا على عناصر غير مالية، من مثل رد الحقوق القانونية إلى الضحايا، وبرامج تأهيل الضحايا واتخاذ تدابير رمزية مثل تقديم اعتذارات رسمية وإقامة نصب تذكارية وتنظيم احتفالات لإحياء ذكرى الضحايا.
    Elle a ajouté que les événements et monuments commémoratifs conçus de manière réfléchie, de façon à tenir compte des points de vue des uns et des autres, permettaient également aux différents groupes d'être reconnus, de livrer le récit de ce qu'ils avaient vécu et d'exprimer leur vision des choses. UN وأضافت قائلة إن أنشطة إحياء الذكرى وإقامة نصب تذكارية مصممة بشكل مدروس استناداً إلى نهج يقوم على وجهات نظر متعددة من شأنها أيضاً أن تحقق الاعتراف بمختلف المجموعات وتفسح لها المجال للتعبير عن تجاربها وتصوراتها.
    La tendance que constitue le travail mémoriel influe sur les processus judiciaires, en particulier en Amérique latine, où la Cour interaméricaine des droits de l'homme a ordonné dans plusieurs de ses arrêts l'édification de monuments publics en souvenir de crimes passés. UN 36- كان للاتجاه نحو تخليد الذكرى تأثير على العمليات القضائية، خاصة في أمريكا اللاتينية، حيث أمرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في عدة أحكام، بإنشاء نصب تذكارية عامة لجرائم سابقة.
    Parmi les expériences intéressantes, on peut citer celles où des artistes ont remis en question des appels publics à l'édification de monuments destinés à rappeler des événements donnés et des idéologies liées à ceux-ci, et ont ainsi permis au débat public d'avoir lieu et aux victimes de faire entendre leur voix. UN 69-وتشمل التجارب المثيرة للاهتمام تجارب فنانين عارضوا النداءات العامة إلى إقامة نصب تذكارية بشأن أحداث معينة تساءلوا عمّا تمثله من إيديولوجيات، ففتحوا بذلك المجال أمام النقاش العام وتمكين الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus