"نصفه" - Traduction Arabe en Français

    • à moitié
        
    • dont la moitié
        
    • sa moitié
        
    • à la moitié
        
    • pour moitié
        
    • de sa faible
        
    • de la moitié
        
    • la moitié des
        
    • La moitié est à
        
    • la moitié de ça
        
    • moitié à
        
    • moitié le
        
    Ils n'arrêtaient pas de parler pour ne rien dire a propos d'un homme à moitié zombie avec des pouvoirs de télékinésie. Open Subtitles لقد واصلوا الحديث عن شيء ما نصفه زومبي و نصفه الآخر رجُل , بقدرات على التحريك الذهني
    Et si nous voulons du rouge, c'est déjà à moitié fait. Open Subtitles وإذا أردنا صباغته باللون الأحمر، إنه نصفه مصبوغ مسبقاً.
    Je préfère cependant considérer que le verre est à moitié plein plutôt qu'à moitié vide. UN ومع ذلك فإنني أختار الرأي الذي يقول بأن الكأس وإن لم يكن حتى مليئاً إلى نصفه فإن فيه على الأقل بقية باقية من الماء.
    L'assurance maladie obligatoire entraîne le paiement d'une prime par habitant dont la moitié est prise en charge par les employeurs, du moins pour les employés. UN ويدفع التأمين الصحي الإجباري من خلال قسط يعادل حصة الفرد، ويغطي نصفه أرباب العمل في حالة الموظفين.
    L'épouse avait cassé sa moitié et j'ai persuadé le mari de nous vendre sa part moins chère. Open Subtitles عندما جهز التصميم , كانوا يتطلقون المرأه حطمت نصفها وأقنعتُ الرجل أن يبيعنا نصفه
    la recherche en est à la moitié, mais on ne trouve aucun employé dans cette zone. Open Subtitles حسناً .. البحث أكتمل نصفه و لكننا لا نجد أي موظف في هذ المنطقة
    Nous sommes à mi-parcours de l'échéance fixée pour la réalisation des OMD (2015) et l'Examen ministériel annuel montre que le verre est à moitié vide, mais également à moitié plein. UN إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، ويظهر الاستعراض الوزاري السنوي كوبا نصفه مملوءا ونصفه في نفس الوقت فارغا.
    Ces abrutis dans le hall m'ont dit que l'hôtel était à moitié vide cette semaine. Open Subtitles كنتُ أتحدث مع هؤلاء الأشخاص في الردهة و قالوا أن الفندق نصفه فارغ الأسبوع بأكمله
    Je vois le pot de cornichon à moitié plein. Open Subtitles أني أشاهد جرة المخلل القديم هذه كأن نصفه ممتلئ
    à moitié des pleurs "triste de ne pas avoir été là" et à moitié "heureuse que ma fille soit mariée". Open Subtitles نصفه بكاء كـ "حزينة لأنني لم أكن هناك" ونصفه بكاء كـ"سعيد لأن إبنتي أخيراً قد تزوجت".
    L'enfant, à moitié humain, à moitié alien, n'était en rien comme les choses que le monde avait déjà vu. Open Subtitles الطفل نصفه أنسان و نصفه كائن فضائي ليس كشيء قد رأه العالم سابقاً
    Quand il sera à moitié plein, vous irez le vider dehors. Open Subtitles عندما يصبحه نصفه مليئ يقوم آخر شخص بإفراغه في الخارج
    J'veux dire, n'importe quel type qui a un génie à moitié nue... lui fait faire plus que sa lessive. Open Subtitles أعني أي رجل نصفه عاري جعلها تفعل شيئا أصعب من الغسيل
    Même à moitié intact, c'est la plus grande découverte depuis les pyramides. Open Subtitles ان كان نصفه على الأقل سليم يكون أعظم اكتشاف منذ الاهرام
    Le coût total des projets à court terme de développement des infrastructures a été estimé à 8 milliards 120 millions de dollars dont la moitié sera financée par le secteur privé. UN وقدر مجموع تكلفة مشاريع تنمية الهياكل الأساسية على المدى القصير بمبلغ 8.12 بليون دولار، يمول نصفه من القطاع الخاص.
    Le plan prévoyait également un prêt de 60 000 NIS, dont la moitié n’était pas remboursable. UN وتقضي الخطة أيضا بتقديم قرض بمبلغ ٠٠٠ ٦ شيكل إسرائيلي جديد، نصفه غير واجب السداد.
    Il a besoin de toi, tu es sa moitié. Open Subtitles هو يحتاجك , لولا فأنتى نصفه الحلو
    Et si elle ne le finit pas, ou pire, si elle arrive à la moitié et réalise qu'elle n'aime pas ? Open Subtitles ماذا لو أنّها لم تنهيه أو أسوأ، ماذا إن قرأت نصفه ثم أدركت أنّها تكرهه؟
    Le capital initial du fonds sera de 100 millions d'unités de compte, provenant pour moitié des Etats membres et pour moitié de sources extérieures. UN وسيكون رأس المال المبدئي للصندوق ٠١٠ مليون من الوحدات الحسابية لمنطقة التجارة التفضيلية، ستقدم الدول اﻷعضاء نصفه وسوف يتم الحصول على نصفه اﻵخر بتعبئة موارد خارجية.
    En raison de sa faible durée de vie dans l'air, le méthamidophos est peu susceptible d'être transporté dans sa phase gazeuse sur de longues distances ou de s'accumuler dans l'air. UN ونظراً لعمر نصفه القصير في الهواء فإن من غير المحتمل أن ينتقل الميثاميدوفوس في الطور الغازي عبر مسافات بعيدة أو أن يتراكم في الهواء.
    Selon le Global Health Council, la plus grande partie du financement provient des pays eux-mêmes, avec plus de la moitié payée par la population. UN ووفقا لمجلس الصحة العالمية، يأتي معظم الإنفاق من داخل البلدان نفسها، مع ورود ما يزيد عن نصفه من جيوب المستهلكين.
    la moitié des biens est alors héritée par la veuve, et l'autre moitié par la famille du mari et par les enfants nés de ce mariage. La veuve jouit du droit d'usufruit, comme déjà décrit. UN فترث الأرملة نصفه وترث أسرة الزوج المتوفى وأولاده من الزواج النصف الآخر، مع احتفاظ الأرملة بحق الانتفاع، كما سبق وصفه.
    La moitié est à toi. Tu l'as mérité. Open Subtitles نصفه لك, فأنت تستحقه
    Peu importe ce dont vous allez faire don, ça sera, je ne sais pas, la moitié de ça... Open Subtitles بغض النظر عما ستتبرع به ...سيكون الامر لا اعرف، نصفه
    En revanche, la dépendance à l’égard de l’alcool était trois fois moindre chez les femmes que chez les hommes et le nombre des femmes toxicomanes était inférieur de moitié à celui des hommes. UN غير أن احتمال الارتهان بالكحول لدى النساء ثلثه لدى الرجال، واحتمال الارتهان بالمخدرات لديهن نصفه لديهم.
    Le Gouvernement s'est fixé comme objectif de diminuer de moitié le nombre des chômeurs de ce secteur pendant la période novembre 1999 à novembre 2000. UN وقد حددت الحكومة هدفا يقتضي خفض عدد العاطلين عن العمل لجزء من الوقت في هذا القطاع إلى نصفه خلال الفترة تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus