Donc, la moitié des Garde-côte ne savent pas où regarder. | Open Subtitles | إذاً ،، نصفُ خفر السواحل لا يرتدونَ الفاحص |
La moitié environ des pays répondants indiquent que l'usage de cocaïne serait en progression d'après les experts. | UN | ويرى نصفُ البلدان المبلغة تقريبا أنَّ تعاطي الكوكايين آخذٌ في الازدياد. |
Comme la moitié des gamins de la région. | Open Subtitles | وأنت فقط توصف لي نصفُ الأطفال بهذه المنطقة |
Il y a un demi million de dollar dans chaque valise. | Open Subtitles | هنالكـ نصفُ مليونَ دولارٍ في كل حقيبة |
En calculant ainsi la durée du congé annuel, on arrondit au moins une demi-journée à une journée entière de congé annuel. | UN | وفي حساب مدة العطلة السنوية على هذا النحو التناسبي، يُقرَّب إلى يوم عطلة سنوية كامل نصفُ يوم على الأقل من العطلة المستحقة. |
Regardez ce que vous avez fait dehors, La moitié du voisinage est dans la merde. | Open Subtitles | ألقوا نظرةً لما فعلتموه في الخارج. نصفُ الحيّ قد عمّته الفوضى. |
- Pas assez, apparemment. La moitié de la classe a échoué. | Open Subtitles | لستُ كذلك كما يبدو، فبالرّغمِ من التحذير، رسبَ نصفُ الصفّ |
Je suis à moitié convaincue qu'ils sont tous morts. | Open Subtitles | إذ أنّني نصفُ مقتنعةٍ أنّهم جميعاً موتى الآن |
À moitié morte, elle pense à ses entrechats ? | Open Subtitles | إنّها نصفُ ميتة وهمّها ينصبُّ على الرقص مجدّداً؟ |
La moitié est à moi. | Open Subtitles | حسناً , نصفُ ذلك المبلغ من حقّي قانونياً |
Je vais garder les yeux fermés parce que c'est comme dans ce moment, le matin quand tu te réveilles et que tu es à moitié endormie et que tout semble... | Open Subtitles | سأبقي عينيّ مغمضتين لأنّ هذه أشبه بلحظةِ الصباح تلك حين أستيقظُ وأنا نصفُ غافية |
La nouvelle disposition du CIP prévoyait que serait imposable la moitié des montants, quelque soit leur nature, reçus par les employés pour le compte d'autrui dans l'exercice de leur activité, lorsque ces montants ne sont pas attribués par l'employeur. | UN | وينص الحكم الجديد الوارد في قانون الضريبة على دخل العمل على أن يخضع للضريبة نصفُ المبالغ، أياً كانت طبيعتها، التي يتلقاها الموظفون لحساب الغير لدى أدائهم أعمالهم، عندما لا تكون هذه المبالغ ممنوحة من أرباب العمل. |
La nouvelle disposition du CIP prévoyait que la moitié des sommes, quelque soit leur nature, reçues par les employés dans le cadre de leur activité serait imposable même lorsque ces sommes n'étaient pas versées par l'employeur. | UN | وينص الحكم الجديد الوارد في قانون الضريبة على دخل العمل على أن يخضع للضريبة نصفُ المبالغ، أياً كانت طبيعتها، التي يتلقاها الموظفون لدى أدائهم أعمالهم، عندما لا تكون هذه المبالغ ممنوحة من أصحاب العمل. |
C'était la moitié de mon put*n de job. | Open Subtitles | .لقد كان نصفُ وظيفتي ذلك- حسنٌ, أوتعلمين؟ |
Si tu veux la moitié de l'or, fais ce qu'il dit. | Open Subtitles | إن أردت نصفُ حصتك من الذهب إفعل مايقوله |
J'ai mieux à faire que de trainer toute la journée avec des top models sublimissimes, huilées et à moitié nues. | Open Subtitles | لأنَّني لديَّ أشياءَ أفضل لفعلِها بدلاً من التسكعِ طوالِ اليومِ مع فتياتٍ مثيراتٌ, نصفُ عارياتٍ و ذواتُ أجسادٍ مدهونةٍ ببعضِ الزيتِ اللامع أراهنكـَ على ذلكـ |
Si cet os est une la moitié d'un pieu dans une demande, | Open Subtitles | إذا كنت تلك الـعظمة نصفُ رهنٍ في أرض |
Mmm. Il y a un demi muffin là dedans. | Open Subtitles | لديَّ نصفُ فطيرةٍ مدورةٍ هنا |
Un demi million. | Open Subtitles | نصفُ مليونَ دلاورٍ |
Ça fait qu'une demi-journée. | Open Subtitles | لقد مضى نصفُ اليوم! |
Ça fait qu'une demi-journée. | Open Subtitles | لقد مضى نصفُ اليوم! |