Si en 1986, la moitié des pays les moins avancés considérait que leur croissance démographique était trop élevée, en 2005, la proportion était passée à 80 %. | UN | وفي عام 1986 اعتبر نصف أقل البلدان نموا نموهم السكاني مرتفعا بشكل مفرط، وبلغت تلك النسبة 80 في المائة في عام 2005. |
Pour leur part, environ la moitié des pays bénéficiaires ont enregistré une diminution des recettes au titre de l'aide publique au développement. | UN | وعلى جانب البلدان المستفيدة، شهد قرابة نصف أقل البلدان نموا انخفاضات في المتحصلات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Par rapport à la décennie précédente, la moitié des pays les moins avancés ont connu un processus de désindustrialisation, mesuré par le recul de la part des produits manufacturés dans la production totale. | UN | وبالمقارنة مع العقد الماضي، تعرض نصف أقل البلدان نموا إلى انخفاض في التصنيع، مقاسا بانخفاض المصنوعات في الناتج الكلي. |
Etant donné que plus de la moitié des pays les moins avancés se situent en Afrique, la nécessité de mettre ces interactions en évidence est particulièrement importante sur ce continent. | UN | ولما كان أكثر من نصف أقل البلدان نمواً يقع في أفريقيا، كانت الحاجة للتأكيد على تلك الارتباطات أكثر إلحاحاً بصفة خاصة في السياق الأفريقي. |
Ce processus de transition touchera plus de la moitié de ces pays pendant la décennie en question et davantage encore pendant la décennie suivante. | UN | وسوف يؤثر هذا الانتقال على أكثر من نصف أقل البلدان نمواً خلال العقد، بل إنه سوف يكون أكثر تأثيراً خلال العقد 2010-2020. |
Le projet de banque technologique aidera aussi à réaliser l'objectif du Programme d'action d'Istanbul, consistant à faire en sorte qu'en 2020 au plus tard la moitié au moins des pays les moins avancés soient sortis de cette catégorie. | UN | كما أن مصرف التكنولوجيا المقترح سيساعد أيضاً على تنفيذ هدف برنامج عمل اسطنبول المتمثل في تخرج نصف أقل البلدان نمواً من هذا الوضع بحلول عام 2020. |
Cependant, les portions significatives de cette aide se concentrent dans quelques pays et, en chiffres absolus, l'APD a décliné dans près de la moitié des PMA. | UN | بيد أن أجزاء كبيرة منها مركزة في بلدان قليلة، وأنها، بالقيمة الحقيقية، انخفضت في نصف أقل البلدان نموا تقريبا. |
Plus de la moitié des pays les moins avancés sont considérés comme «gravement endettés». | UN | ويعتبر أكثر من نصف أقل البلدان نموا مثقلا بالديون. |
Était-il possible pour la moitié des PMA d'atteindre l'objectif de reclassement fixé pour 2020 sans une nouvelle architecture internationale du développement? | UN | فهل يستطيع نصف أقل البلدان نمواً بلوغ هدف الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020 دون وجود بنية إنمائية دولية جديدة؟ |
L'objectif très ambitieux du Programme d'action d'Istanbul est de faire sortir la moitié des pays les moins avancés de cette catégorie à l'horizon 2021. | UN | ويتمثل الهدف الطموح الذي يسعى برنامج عمل اسطنبول إلى تحقيقه في إخراج نصف أقل البلدان نمواً من تلك الفئة بحلول عام 2021. |
Les recommandations visent à accélérer les progrès dans l'exécution du Programme d'action et à permettre à la moitié des pays les moins avancés de satisfaire aux critères de reclassement d'ici à 2020. | UN | وكان الهدف من التوصيات هو توسيع نطاق التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وتمكين نصف أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الرفع من القائمة بحلول عام 2020. |
Pour atteindre l'objectif ambitieux de faire en sorte que la moitié des PMA répondent aux critères de reclassement, il faut améliorer le processus de sortie de cette catégorie et renforcer les incitations au changement de statut. | UN | ومن أجل بلوغ الهدف الطموح المتمثل في وصول نصف أقل البلدان نموا إلى معايير الرفع من القائمة، فإنه يجب تحسين عملية الرفع من القائمة، وتعزيز حوافز الرفع من القائمة. |
Il est aussi essentiel que le FMI, la Banque mondiale et l'OMC établissent un mécanisme de financement du commerce, faute de quoi il ne sera pas possible de faire sortir la moitié des pays les moins avancés de cette catégorie d'ici à 2020. | UN | ولا بد أيضا من أن يُنشئ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية آلية منتظمة لتمويل التجارة وإلا تعذر تحقيق هدف خروج نصف أقل البلدان نموا من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020. |
C'est également la principale source de devises pour un tiers des pays en développement et la moitié des PMA, où il représente jusqu'à 40 % du PIB. | UN | والسياحة مصدر رئيسي للعملات الأجنبية في ثلث البلدان النامية، وهي كذلك في نصف أقل البلدان نموا، حيث تسهم بنسبة تصل إلى 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
De 2005 à 2007, environ la moitié des PMA ont augmenté leur production annuelle par habitant d'au moins 3 %. | UN | وفي كل عام خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2007، زاد نحو نصف أقل البلدان نموا نصيب الفرد من الناتج بنسبة لا تقل عن 3 في المائة. |
D'après les données disponibles, entre un tiers et la moitié des PMA sont en voie d'atteindre l'OMD portant sur l'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation. | UN | وفقاً للبيانات المتاحة، فإن ما بين ثلث إلى نصف أقل البلدان نمواً هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
D'après les données disponibles, entre un tiers et la moitié des PMA sont en voie d'atteindre l'OMD portant sur l'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation. | UN | وفقاً للبيانات المتاحة، فإن ما بين ثلث إلى نصف أقل البلدان نمواً هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
L'Initiative en faveur des pays les moins avancés prévoyait que les réseaux universitaires Cisco atteindraient certains des habitants les plus pauvres dans la moitié des pays du monde à la fin de l'année 2001. | UN | وتوخت مبادرة أقل البلدان نموا من برنامج سيسكو لأكاديميات إقامة الشبكات الإلكترونية للوصول إلى أشد الأشخاص فقرا في نصف أقل البلدان نموا في العالم في نهاية عام 2001. |
Dans la moitié des PMA pour lesquels on dispose d'information sur les tendances, près de 50 % de la population vit encore dans la misère. | UN | وفي نصف أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات عن الاتجاهات السائدة، فإن نحو 50 في المائة من السكان لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
Ce processus de transition touchera plus de la moitié de ces pays pendant la décennie en question et davantage encore pendant la décennie suivante. | UN | وهذا الانتقال يؤثر على أكثر من نصف أقل البلدان نمواً خلال العقد، بل إنه سوف يكون أكثر تأثيراً خلال العقد 2010-2020. |
M. Farias (Brésil) dit qu'en fin de compte l'objectif du Programme d'action d'Istanbul est de faciliter le reclassement de la moitié au moins des pays les moins avancés d'ici à 2020. | UN | 63 - السيد فارياس (البرازيل): قال إن الهدف النهائي لبرنامج عمل اسطنبول هو تيسير تخرج نصف أقل البلدان نموا في العالم بحلول عام 2020. |