"نصف المكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • la moitié des bureaux
        
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, près de la moitié des bureaux de pays est engagée systématiquement dans la formation d'enseignants. UN وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين.
    Près de la moitié des bureaux de pays de l'UNICEF ont signalé avoir apporté des améliorations spécifiques à leur système interne de gestion des connaissances courant 2010. UN واستشهد نصف المكاتب القطرية لليونيسيف بإدخال تحسينات محددة على نظام إدارة المعارف الداخلية لديها خلال عام 2010.
    Presque la moitié des bureaux de pays mènent, dans une certaine mesure, des activités de sensibilisation aux questions difficiles. UN وتشارك نصف المكاتب القطرية تقريبا، إلى حد ما، في الدعوة فيما يتعلق بالمسائل الصعبة.
    Les femmes représentent 39 % des effectifs totaux et dirigent plus de la moitié des bureaux régionaux. UN وتبلغ نسبة المرأة من مجموع الموظفين ٣٩ في المائة، وترأس مايزيد على نصف المكاتب اﻹقليمية.
    En 200, moins de la moitié des bureaux ayant fait l'objet d'un audit avaient des mécanismes de contrôle interne satisfaisants et dans 55 % des cas ces mécanismes laissaient sérieusement à désirer. UN وفي عام 2000، تبين أن ما يقل عن نصف المكاتب التي خضعت حساباتها للمراجعة يتمتع بمستوى مرض من الضوابط الداخلية في حين اعتبر 55 في المائة من هذه المكاتب دون المستوى المقبول.
    Plus de la moitié des bureaux de pays de l'UNICEF collaborent avec les banques de développement régionales dans des domaines tels que l'éducation, la santé ou encore l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour tous. UN ويتعاون أكثر من نصف المكاتب القطرية لليونيسيف مع مصارف التنمية الإقليمية على مواضيع مثل التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Près de la moitié des bureaux ont signalé que le développement intégré du jeune enfant était le domaine le moins probant, vraisemblablement en raison de sa nouveauté et de sa relative complexité. UN وأفاد نصف المكاتب تقريبا بأن النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة هو المجال الأقل تأثيرا، وعُلِّل ذلك بجدته وتعقيده النسبي.
    33. Moins de la moitié des bureaux ayant fait l'objet d'une inspection avaient dûment mis en place des organes de représentation du personnel. UN 33- كان لدى ما يقل عن نصف المكاتب التي شملها التفتيش هيئات تمثيلية للموظفين منشأة كما ينبغي.
    Réponse de la direction : L'appui au cycle électoral est utilisé par plus de la moitié des bureaux de pays du PNUD qui fournissent de l'assistance électorale. UN ردّ الإدارة: يجري استخدام نهج الدورة الانتخابية من جانب ما يزيد عن نصف المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تقدِّم مساعدة انتخابية.
    Enfin, plus de la moitié des bureaux de pays qui ont oeuvré au renforcement de la capacité des systèmes judiciaires de protéger et défendre les droits de l'homme sont situés en Amérique latine. UN 199- وأخيرا يوجد في أمريكا اللاتينية أكثر من نصف المكاتب القطرية التي تعمل على تعزيز قدرات النظم القضائية فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Toutefois, le Fonds continuera en l'an 2000 à appliquer la version Windows/réseau local du système intégré de gestion sur le terrain (UNIFOS) dans près de la moitié des bureaux de pays. UN بيد أن الصندوق سيواصل تنفيذ نقل ويندوز/ ﻷن للنظام اﻷشمل )يونيفوس( فيما يقرب من نصف المكاتب القطرية في عام ٢٠٠٠.
    Il est heureux de noter que le FNUAP a depuis publié des directives relatives aux opérations financières des bureaux de pays, lesquelles englobent le partage des coûts avec d'autres organismes, et qu'environ la moitié des bureaux de pays ont conclu formellement des accords de service avec ces organismes. Résultats d'ensemble UN ولاحظ المجلس بارتياح أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أصدر منذ ذلك الوقت مبادئ توجيهية بشأن العمليات المالية للمكاتب القطرية، تغطي تقاسم التكاليف مع الوكالات اﻷخرى، وأن زهاء نصف المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أبرم اتفاقات خدمات رسمية مع هذه الوكالات.
    UNIFEM continue en outre de renforcer un partenariat notamment stratégique avec le PNUD : en 2002, plus de la moitié des bureaux extérieurs du PNUD qui ont rendu compte de leurs activités dans le domaine de la promotion de l'égalité entre les sexes ont fait état également de partenariats avec UNIFEM. UN وهنالك شراكة استراتيجية خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال في حالة نمو: ففي عام 2002 كان أكثر من نصف المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي التي أبلغت عن عمل يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين قد أبلغت أيضا عن شراكات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Plus de la moitié des bureaux extérieurs du PNUD qui ont répondu au questionnaire du Groupe spécial ont dit que l'absence des mécanismes de gestion et de coordination voulus gêne la coopération Sud-Sud dans leur pays. UN وقد ذكر ما يزيد على نصف المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي ردت على استبيان الوحدة الخاصة أن الافتقار إلى آليات لإدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنسيقه هو عامل يعرقل دعم ذلك التعاون في بلدانها.
    III. Principales conclusions des audits et mesures prises 10. Sur les 28 rapports publiés en 1999 (y compris 7 rapports portant sur des audits réalisés en 1998), le niveau des contrôles internes et le respect des normes financières et administratives ont été jugés satisfaisants dans la moitié des bureaux. UN 10 - من واقع 28 من تقارير مراجعة الحسابات الصادرة في عام 1999 (منها سبعة تقارير عن عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 1998) واتضح أن مستوى الضوابط الداخلية ومدى الامتثال للمتطلبات المالية والإدارية مقبول في نصف المكاتب التي شملتها عمليات المراجعة.
    Plus de la moitié des bureaux de pays du PNUD ont indiqué qu'ils avaient mené des activités en commun avec UNIFEM, surtout en ce qui concerne le développement des capacités nécessaires à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la violence à l'égard des femmes et l'appui aux groupes thématiques des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes. UN وقد أبلـغ أكثر من نصف المكاتب القطرية للبرنامج عن أنشطـة مشتركة تم القيام بها مع صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، وخاصة فيما يتعلق بتطوير القدرات اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضـاء على التمييـز ضد المرأة، وعلى العنف الموجـه ضـد المرأة، ودعم أفرقـة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية.
    En 1999, il a été établi 75 rapports nationaux sur le développement humain, portant sur une large gamme de questions relatives au développement. Ces rapports, dont le nombre n'a jamais été aussi élevé, et qui couvrent plus de la moitié des bureaux de pays, ne sont toutefois pas devenus une production courante du PNUD à l'échelle mondiale (voir encadré). UN 64 - وفي عام 1999، أعد حوالي 75 تقريرا وطنيا للتنمية البشرية، تركز على طائفة واسعة من الشواغل الإنمائية، وفي حين أن ذلك العدد هو أكبر عدد على الإطلاق، يغطي ما يزيد عن نصف المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، فإن التقارير الوطنية للتنمية البشرية لم تصبح منتجات قياسية للبرنامج على نطاق العالم (انظر الإطار 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus