Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | وسيقوم في الثاني بترتيب تحصيل أتعاب عن الخدمة تفرض عادة كل فصل أو كل نصف سنة أو سنويا. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، سيرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، سيرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Le Géant a nécessité un an et le Pro, six mois. | Open Subtitles | العملاق استغرق منا سنة الأحترافي استغرق منا نصف سنة |
Une constante relevée est que les femmes consacrent en moyenne six mois de plus à leurs études que les hommes. | UN | وكان متوسط مدة الدراسة المتوقعة للمرأة يربو باستمرار على نصف سنة أطول منها للرجل. |
Les médecins lui donne une demi-année, donc si je la connais bien, ce sera 18 mois. | Open Subtitles | الأطباء يعطونها نصف سنة و إذا أنا أعرفها جيدا سيكون ذلك 18 شهرا. |
De même, si l'influence de K. A. avait été telle que décrite par le requérant, il est douteux que ce dernier n'ait rencontré aucun problème particulier durant plus d'une demie année après son retour en Algérie en juin 2001. | UN | أ. ولو كان نفوذ ك. أ. كما ذكر صاحب البلاغ، فمما يدعو للارتياب أن هذا الأخير لم يواجه أي مشكلة على مدى أكثر من نصف سنة بعد عودته إلى الجزائر في حزيران/يونيه 2001. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، يرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، يرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، يرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، يرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، سيرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، سيرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
Deuxièmement, elle aura pris les dispositions voulues pour exiger une commission, perçue normalement chaque trimestre, semestre ou année. | UN | ثانياً، يرتب للمطالبة بعمولة تُحصَّل عادة كل ثلاثة أشهر أو نصف سنة أو سنة. |
On était en milieu de semestre, et ma poupée de la pénombre mon délice du destin ne s'était pas présentée. | Open Subtitles | أكثر من نصف سنة دراسية قضيت وفتاتي الغامضة, فتاتي المقدرة, لم تظهر نفسها. |
Je veux vous remercier tous pour un magnifique semestre. | Open Subtitles | أود أن أشكر أود أن أشكركم جميعا علي نصف سنة دراسية رائعة |
L'examen, par une équipe spéciale, des priorités opérationnelles de l'Office, qui a demandé six mois, était au cœur de ce plan. | UN | وارتكزت الخطة محوريا على استعراض أجرته فرقة عمل للأولويات العملياتية لدى المكتب استغرق نصف سنة من العمل. |
L'ampleur des économies réalisées a été telle que l'investissement a été remboursé en six mois. | UN | وكان حجم الوفورات كبيرا لدرجة أنه تم سداد الاستثمار خلال نصف سنة. |
Dans certains types de travaux potentiellement dangereux, l’enfant doit passer un examen médical tous les ans ou tous les six mois. | UN | وفي بعض أنواع الوظائف التي تنطوي على خطر يجب أن يمر الطفل بفحص طبي كل سنة أو نصف سنة. |
Une mère peut obtenir une aide supplémentaire d'un an et un père une aide supplémentaire d'une demi-année. | UN | وبإمكان الأم الحصول على دعم إضافي لمدة سنة واحدة، ويمكن للأب أن يحصل على دعم إضافي لمدة نصف سنة. |
De même, si l'influence de K. A. avait été telle que décrite par le requérant, il est douteux que ce dernier n'ait rencontré aucun problème particulier durant plus d'une demie année après son retour en Algérie en juin 2001. | UN | أ. ولو كان نفوذ ك. أ. كما ذكر صاحب البلاغ، فمما يدعو للارتياب أن هذا الأخير لم يواجه أي مشكلة على مدى أكثر من نصف سنة بعد عودته إلى الجزائر في حزيران/يونيه 2001. |
On a constaté que les rapports de situation semestriels ne rendaient pas bien compte des activités de CTPD et des succès remportés, surtout au niveau des pays. | UN | واتضح أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصور نجاحه، ولا سيما على الصعيد القطري، لا ترد بشكل كاف في التقارير المرحلية التي تصدر كل نصف سنة. |