Des rapports de situation seront établis dans le cadre des rapports semestriels présentés au Secrétaire général; | UN | وستدرج تقارير مرحلية عن الامتثال في تقارير نصف سنوية تقدم إلى اﻷمين العام؛ |
Publication de bulletins semestriels sur le site Web du Bureau de l'Ombudsman | UN | نشر رسالة إخبارية نصف سنوية على موقع الإنترنت المخصص لأمين المظالم |
Les différents départements et institutions impliqués dans la mise en œuvre du Plan devront remettre des rapports de suivi semestriels au Groupe interministériel. | UN | وسوف تقدِّم مختلَف الإدارات والمؤسسات المشاركة في تنفيذ الخطة تقارير متابعة نصف سنوية إلى الفريق المشترك بين الوزارات. |
Un tel échange pourrait avoir lieu lors des réunions semestrielles des secrétaires exécutifs des commissions. | UN | وهذا التبادل يمكن أن يتم في اجتماعات نصف سنوية للأمناء التنفيذيين للجان. |
Rapport semestriel au Secrétaire général sur l'application des recommandations du Bureau. | UN | تقارير نصف سنوية مرفوعة إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب. |
:: Évaluation semestrielle des normes et services de sûreté et de sécurité des missions | UN | :: تقييمات نصف سنوية للبعثات بشأن معايير وخدمات السلامة والأمن |
Des bulletins d'information consacrés à la formation et à l'évaluation ont été publiés deux fois par an. | UN | وجرى إعداد مجموعات من الموارد نصف سنوية بشأن أنشطة التقييم والتدريب وأنباء التقييم. |
Il a ainsi établi des dossiers semestriels pour sensibiliser l'administration du PNUD à des questions soulevées par les évaluations. | UN | وأعد المكتب تقارير موجزة نصف سنوية لتنبيه إدارة البرنامج الإنمائي إلى ما ينشأ عن التقييمات من قضايا. |
:: Rapports semestriels au Conseil de sécurité et participation aux consultations du Conseil au Siège de l'ONU | UN | :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن وحضور مشاورات المجلس في مقر الأمم المتحدة |
Le processus de mise en œuvre sera suivi de près et fera l'objet de rapports semestriels aux États membres. | UN | وتخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le client peut demander des examens budgétaires trimestriels ou semestriels. | UN | وقد يطلب العميل مراجعات ربع سنوية أو نصف سنوية للميزانية. |
Le processus de mise en œuvre sera suivi de près et fera l'objet de rapports semestriels aux États Membres. | UN | وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
Le client peut demander des examens budgétaires trimestriels ou semestriels. | UN | وقد يطلب العميل مراجعات ربع سنوية أو نصف سنوية للميزانية. |
Le module permet à la MINUSTAH de faire des évaluations semestrielles des progrès et des contraintes, ainsi que des besoins de formation. | UN | وتسمح هذه المصفوفة للبعثة بإجراء تقييمات نصف سنوية للتقدم المحرز والمعوقات، فضلا عن الاحتياجات من التدريب. |
24 consultations semestrielles avec les chefs de mission sur les composantes d'appui pour examiner les principales questions liées à l'appui à fournir dans le cadre de l'exécution des mandats | UN | إجراء 24 مشاورة نصف سنوية مع رؤساء البعثات بشأن عناصر الدعم، لتقييم مسائل الدعم الرئيسية المتعلقة بتنفيذ الولاية |
Un plan global d'achats pour toutes les missions, qui devrait faire l'objet de mises à jour semestrielles a été soumis à la Divisions des achats. | UN | وتقدم خطة مشتريات موحدة لجميع البعثات الميدانية إلى شعبة المشتريات مع معلومات مستكملة نصف سنوية. |
Rapport semestriel au Secrétaire général sur l'application des recommandations du Bureau. | UN | تقارير نصف سنوية مرفوعة إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب. |
Le Conseil pourrait remettre à l'Assemblée un rapport trimestriel ou semestriel, ou un rapport spécial, afin que l'Assemblée puisse tenir des réunions périodiques sur les activités du Conseil dans le courant de l'année. | UN | ويمكن للمجلس أن يرفع إلى الجمعية العامة تقارير فصلية أو نصف سنوية أو تقارير خاصة بما يمكّن الجمعية من أن تعقد اجتماعات دورية مكرسة للنظر في أنشطة المجلس على مدار السنة. |
Les progrès accomplis dans l'application de la stratégie devraient être mesurés à intervalles réguliers, sur une base trimestrielle ou semestrielle. | UN | وينبغي قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية على نحو منتظم، أي بوتيرة فصلية أو نصف سنوية. |
La CEDEAO et l'UNOWA ont convenu de tenir des réunions consultatives deux fois par an pour faire le bilan de la coopération, coordonner les activités et définir les orientations futures. | UN | واتفقا على عقد اجتماعات تشاورية نصف سنوية لاستعراض التعاون وتنسيق الأنشطة وتحديد سبل العمل المقبلة. |
Le Chef du budget procède à des vérifications tous les six mois. | UN | ويجري كبير موظفي الميزانية عمليات تحقق نصف سنوية. |
11. Parmi les mesures destinées à renforcer le rôle du Comité et de ses sous-comités, le Bureau propose de réaliser une étude mondiale bisannuelle sur les mécanismes de coopération internationale existant dans le domaine spatial et une étude analytique visant à identifier les domaines d'activité spatiale qui nécessitent des mécanismes nouveaux et novateurs de coopération. | UN | 11 - وتشمل الإجراءات التي اقترحها المكتب لتعزيز دور اللجنة ولجنتيها الفرعيتين إجراء دراسة استقصائية عالمية نصف سنوية لآليات التعاون الدولي الموجودة حاليا في مجال الأنشطة الفضائية، وإجراء دراسة تحليلية لتحديد مجالات الأنشطة المتصلة بالفضاء التي تلزم فيها آليات جديدة وابتكارية للتعاون. |
L'UNOPS applique une procédure rigoureuse de suivi de ses charges d'administration, qui sont examinées chaque semestre dans tous ses bureaux de pays et ses bureaux régionaux ainsi qu'à son siège. | UN | يتبع المكتب عملية استعراض نصف سنوية دقيقة لميزانية نفقاته الإدارية في جميع مكاتبه القطرية ومكاتبه الإقليمية وفي المقر. |
En application de la même décision, des rapports biannuels sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali sont soumis, dans le cadre du rapport sur l'exécution du programme de l'organisation, au Comité des représentants permanents. | UN | وعملاً بالقرار نفسه، تقدم تقارير نصف سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، كجزء من تقرير أداء البرنامج في المنظمة، إلى لجنة الممثلين الدائمين. |
Pour permettre à l'Irlande de s'acquitter des fonctions qui lui incombent en vertu de ladite loi, l'Autorité nationale prépare des déclarations biannuelles. | UN | وللوفاء بواجبات أيرلندا بموجب قانون الأسلحة الكيميائية، تعد السلطة الوطنية بيانات نصف سنوية. |
Le CINDE effectue des visites bisannuelles auprès des investisseurs pour discuter des difficultés qu'ils peuvent avoir à conduire leurs affaires ou à développer leurs activités dans le pays. | UN | ذلك أن هذا المجلس يشارك في زيارات نصف سنوية مع مستثمرين من أجل مناقشة القضايا التي من شأنها أن تصعب الأعمال التجارية أو توسيع عمليات المجلس في البلد. |