"نصف مليون من" - Traduction Arabe en Français

    • un demi-million de
        
    • un demi-million d'
        
    • un demi million de
        
    • un million de
        
    • un demi-million au
        
    Plus d'un demi-million de Sierra-léoniens déplacés par la guerre vivent dans des conditions misérables dans des camps établis partout dans le pays. UN ويعيش ما يزيد على نصف مليون من سكان سيراليون الذين تشردوا بسبب الحرب في أحوال مزرية في مخيمات في جميع أنحاء البلد.
    En Afrique de l'Ouest, la non-application de l'Accord de Lomé continue d'empêcher un demi-million de réfugiés sierra-léonais de rentrer chez eux. UN وفي غرب أفريقيا، ما زال عدم تنفيذ اتفاق لومي يحول دون عودة نصف مليون من لاجئي سيراليون إلى ديارهم.
    Près d'un demi-million de jeunes ne peut entrer dans l'enseignement supérieur faute d'accès. UN وهناك نصف مليون من الشباب في المتوسط لا يمكنهم الالتحاق بالتعليم العالي لعدم توفر إمكانية الوصول.
    un demi-million d'Haïtiens avaient besoin d'une aide alimentaire et une éventuelle diminution des fonds permettant de répondre aux besoins humanitaires était préoccupante. UN وأعلن أن هناك نصف مليون من سكان هايتي بحاجة إلى المعونة الغذائية، ووصف تراجع تمويل احتياجاتهم الإنسانية بأنه أمر مثير للقلق.
    En 1994, le Gouvernement a déployé plus d'un demi million de travailleurs au Moyen-Orient et en Europe (BLES 2002). UN وفي عام 1994، نشرت الحكومة أكثر من نصف مليون من العمال الفلبينيين في الخارج إلى الشرق الأوسط وأوروبا.
    De nombreux revers dans la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé empêchent un million de réfugiés sierra-léoniens de rentrer chez eux. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    Dans un demi-million de cas, ces complications ont une issue fatale pour la mère. UN وينتهي نصف مليون من هذه الحالات بوفاة اﻷم.
    Plus d'un demi-million de nos citoyens sont devenus des personnes déplacées en Sierra Leone, et des centaines de milliers d'autres sont des réfugiés dans des pays voisins. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    En quatre ans, sur près d'un demi-million de logements appartenant à l'Etat, 40 000 ont été cédés au secteur privé. UN ونُقل إلى القطاع الخاص خلال فترة أربع سنوات ٠٠٠ ٠٤ مسكن من أصل نصف مليون من المساكن التي تملكها الدولة.
    Bref, elle a encaissé plus d'un demi-million de chèques contrefaits. Open Subtitles مختصر القول لقد صرفت أكثر من نصف مليون من شيكات خزينة مصادرة
    Il y a 50 ans, un demi-million de lions se trouvaient en Afrique. Open Subtitles قبل 50 عاما، كان هناك حوالي نصف مليون من الأسود في أفريقيا.
    Sa parole est lue par un demi-million de gens chaque semaine. Open Subtitles الإختلاف، أن كلمته تصل إلى نصف مليون من المنازل أسبوعياً
    Il est parti avec plus d'un demi-million de marchandises. Open Subtitles ثم سرق محل المجوهرات فر و بصحبته نصف مليون من البضائع
    Ethniquement, la population de la République de Moldova se compose de plus de 3,5 millions de Moldoves, peuple romanophone, de plus d'un demi-million de Russes et de près de 300 000 Ukrainiens. UN وسكان جمهورية مولدوفا يتألفون من الناحية اﻹثنية مما يزيد على ٣,٥ مليون من المولدوفيين، وهم شعب يتكلم الرومانية، وما يزيد على نصف مليون من الروس، ونحو ٠٠٠ ٣٠٠ أوكراني.
    Je voudrais toutefois souligner à nouveau qu'à l'heure actuelle, la Croatie accueille sur son territoire plus d'un demi-million de réfugiés, dont 250 000 sont des musulmans venus de la République voisine de Bosnie-Herzégovine. UN على إنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن كرواتيا تؤوي في هذه اللحظة ما يزيد عن نصف مليون من اللاجئين، منهم ٠٠٠٠٥٢ لاجئ مسلم من جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
    La santé d'un demi-million de Kazakhs exposés aux radiations a été sacrifiée à la course folle aux armements nucléaires. Il est impossible d'évaluer les dégâts matériels considérables et les immenses souffrances morales endurées par notre peuple. UN ونتيجة لسباق التسلح النووي المجنون هذا، تدهورت صحة نصف مليون من أبناء كازاخستان ممن تعرضوا لﻹشـعاعات النوويــة، ناهيك عن الضرر المــادي والمعنوي البالغ الذي لحق بشعبنا.
    La tuberculose fauche chaque année un demi-million d'Africains, pour la plupart des hommes et des femmes qui se trouvent dans la phase la plus productive de leur vie. UN وفي كل عام، يقتل مرض السل نصف مليون من الأفريقيين، معظمهم من الشباب، رجالا ونساء، في أخصب سنوات عمرهم من حيث الإنتاجية.
    Chaque année, ces armes coûtent la vie à un demi-million d'innocents. UN وفي كل سنة تحصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نصف مليون من الأرواح البريئة.
    L'UNRWA administre 668 écoles élémentaires et préparatoires, qui dispensent gratuitement un enseignement de base à près d'un demi-million d'enfants réfugiés de Palestine. UN والأونروا تدير 668 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفّر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    C'est ainsi qu'environ un demi—million de personnes déplacées se sont établies dans le couloir de Beira. UN وأقام نحو نصف مليون من المشردين مستوطنات في ممر بييرا.
    En même temps, plus d'un demi million de soldats de la coalition se déploient à travers l'Australie par 3 ports qui sont sous contrôle. Open Subtitles وفي اثناء ذلك,اكثر من نصف مليون من قوات الاحتلاف تتدفق الى استراليا عبر معابرها المستحلة
    On estime que la crise de Somalie, par exemple, a provoqué le départ d'un million de Somaliens, dont près du quart sont déjà rentrés, ainsi que le rapatriement de quelque 500 000 réfugiés éthiopiens. UN وعلى سبيل المثال فإن أزمة الصومال أدت إلى هجرة ما يقدر بمليون صومالي إلى الخارج، عاد نحو ربعهم منذ ذلك الوقت، وإلى إعادة توطين نصف مليون من اللاجئيين اﻹثيوبيين.
    Aujourd'hui, il ne reste plus un seul Azerbaïdjanais en Arménie alors qu'ils étaient plus d'un demi-million au début du régime soviétique. UN ولا تضم أرمينيا في يومنا هذا آذريا واحدا من أكثر من نصف مليون من السكان الآذريين كانوا يعيشون فيها لدى إنشاء الحكم السوفياتي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus