Plus d'un demi-million de Sierra-léoniens déplacés par la guerre vivent dans des conditions misérables dans des camps établis partout dans le pays. | UN | ويعيش ما يزيد على نصف مليون من سكان سيراليون الذين تشردوا بسبب الحرب في أحوال مزرية في مخيمات في جميع أنحاء البلد. |
En Afrique de l'Ouest, la non-application de l'Accord de Lomé continue d'empêcher un demi-million de réfugiés sierra-léonais de rentrer chez eux. | UN | وفي غرب أفريقيا، ما زال عدم تنفيذ اتفاق لومي يحول دون عودة نصف مليون من لاجئي سيراليون إلى ديارهم. |
Près d'un demi-million de jeunes ne peut entrer dans l'enseignement supérieur faute d'accès. | UN | وهناك نصف مليون من الشباب في المتوسط لا يمكنهم الالتحاق بالتعليم العالي لعدم توفر إمكانية الوصول. |
un demi-million d'Haïtiens avaient besoin d'une aide alimentaire et une éventuelle diminution des fonds permettant de répondre aux besoins humanitaires était préoccupante. | UN | وأعلن أن هناك نصف مليون من سكان هايتي بحاجة إلى المعونة الغذائية، ووصف تراجع تمويل احتياجاتهم الإنسانية بأنه أمر مثير للقلق. |
En 1994, le Gouvernement a déployé plus d'un demi million de travailleurs au Moyen-Orient et en Europe (BLES 2002). | UN | وفي عام 1994، نشرت الحكومة أكثر من نصف مليون من العمال الفلبينيين في الخارج إلى الشرق الأوسط وأوروبا. |
De nombreux revers dans la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé empêchent un million de réfugiés sierra-léoniens de rentrer chez eux. | UN | إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم. |
Dans un demi-million de cas, ces complications ont une issue fatale pour la mère. | UN | وينتهي نصف مليون من هذه الحالات بوفاة اﻷم. |
Plus d'un demi-million de nos citoyens sont devenus des personnes déplacées en Sierra Leone, et des centaines de milliers d'autres sont des réfugiés dans des pays voisins. | UN | إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة. |
En quatre ans, sur près d'un demi-million de logements appartenant à l'Etat, 40 000 ont été cédés au secteur privé. | UN | ونُقل إلى القطاع الخاص خلال فترة أربع سنوات ٠٠٠ ٠٤ مسكن من أصل نصف مليون من المساكن التي تملكها الدولة. |
Bref, elle a encaissé plus d'un demi-million de chèques contrefaits. | Open Subtitles | مختصر القول لقد صرفت أكثر من نصف مليون من شيكات خزينة مصادرة |
Il y a 50 ans, un demi-million de lions se trouvaient en Afrique. | Open Subtitles | قبل 50 عاما، كان هناك حوالي نصف مليون من الأسود في أفريقيا. |
Sa parole est lue par un demi-million de gens chaque semaine. | Open Subtitles | الإختلاف، أن كلمته تصل إلى نصف مليون من المنازل أسبوعياً |
Il est parti avec plus d'un demi-million de marchandises. | Open Subtitles | ثم سرق محل المجوهرات فر و بصحبته نصف مليون من البضائع |
Ethniquement, la population de la République de Moldova se compose de plus de 3,5 millions de Moldoves, peuple romanophone, de plus d'un demi-million de Russes et de près de 300 000 Ukrainiens. | UN | وسكان جمهورية مولدوفا يتألفون من الناحية اﻹثنية مما يزيد على ٣,٥ مليون من المولدوفيين، وهم شعب يتكلم الرومانية، وما يزيد على نصف مليون من الروس، ونحو ٠٠٠ ٣٠٠ أوكراني. |
Je voudrais toutefois souligner à nouveau qu'à l'heure actuelle, la Croatie accueille sur son territoire plus d'un demi-million de réfugiés, dont 250 000 sont des musulmans venus de la République voisine de Bosnie-Herzégovine. | UN | على إنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن كرواتيا تؤوي في هذه اللحظة ما يزيد عن نصف مليون من اللاجئين، منهم ٠٠٠٠٥٢ لاجئ مسلم من جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة. |
La santé d'un demi-million de Kazakhs exposés aux radiations a été sacrifiée à la course folle aux armements nucléaires. Il est impossible d'évaluer les dégâts matériels considérables et les immenses souffrances morales endurées par notre peuple. | UN | ونتيجة لسباق التسلح النووي المجنون هذا، تدهورت صحة نصف مليون من أبناء كازاخستان ممن تعرضوا لﻹشـعاعات النوويــة، ناهيك عن الضرر المــادي والمعنوي البالغ الذي لحق بشعبنا. |
La tuberculose fauche chaque année un demi-million d'Africains, pour la plupart des hommes et des femmes qui se trouvent dans la phase la plus productive de leur vie. | UN | وفي كل عام، يقتل مرض السل نصف مليون من الأفريقيين، معظمهم من الشباب، رجالا ونساء، في أخصب سنوات عمرهم من حيث الإنتاجية. |
Chaque année, ces armes coûtent la vie à un demi-million d'innocents. | UN | وفي كل سنة تحصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نصف مليون من الأرواح البريئة. |
L'UNRWA administre 668 écoles élémentaires et préparatoires, qui dispensent gratuitement un enseignement de base à près d'un demi-million d'enfants réfugiés de Palestine. | UN | والأونروا تدير 668 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفّر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين. |
C'est ainsi qu'environ un demi—million de personnes déplacées se sont établies dans le couloir de Beira. | UN | وأقام نحو نصف مليون من المشردين مستوطنات في ممر بييرا. |
En même temps, plus d'un demi million de soldats de la coalition se déploient à travers l'Australie par 3 ports qui sont sous contrôle. | Open Subtitles | وفي اثناء ذلك,اكثر من نصف مليون من قوات الاحتلاف تتدفق الى استراليا عبر معابرها المستحلة |
On estime que la crise de Somalie, par exemple, a provoqué le départ d'un million de Somaliens, dont près du quart sont déjà rentrés, ainsi que le rapatriement de quelque 500 000 réfugiés éthiopiens. | UN | وعلى سبيل المثال فإن أزمة الصومال أدت إلى هجرة ما يقدر بمليون صومالي إلى الخارج، عاد نحو ربعهم منذ ذلك الوقت، وإلى إعادة توطين نصف مليون من اللاجئيين اﻹثيوبيين. |
Aujourd'hui, il ne reste plus un seul Azerbaïdjanais en Arménie alors qu'ils étaient plus d'un demi-million au début du régime soviétique. | UN | ولا تضم أرمينيا في يومنا هذا آذريا واحدا من أكثر من نصف مليون من السكان الآذريين كانوا يعيشون فيها لدى إنشاء الحكم السوفياتي في المنطقة. |