"نصّ" - Dictionnaire arabe français

    نَصّ

    nom

    "نصّ" - Traduction Arabe en Français

    • le texte
        
    • disposition
        
    • commentaire
        
    • du texte
        
    • un texte
        
    • texte de
        
    • de texte
        
    • transcription
        
    • script
        
    • scénario
        
    • prévoit
        
    • texte du
        
    • la Loi type
        
    le texte de 1994 ne traitait pas des enchères traditionnelles (où les enchérisseurs sont physiquement présents), dans une large mesure en raison des pratiques collusoires constatées. UN ولم يكن نصّ عام 1994 ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساساً إلى ما لوحظ من تواطؤ فيها.
    le texte de la version modifiée sera affiché sur le site Web du Comité. UN وتقرّر أن يتاح نصّ الاستكمال على موقع اللجنة الشبكي.
    Le Secrétaire a apporté des précisions sur le texte des trois projets de décision. UN 5 - وأدلى أمين اللجنة بإيضاح بشأن نصّ مشاريع المقررات الثلاثة.
    Lorsqu'une disposition précise du traité qui a servi de modèle crée des difficultés, cette disposition est révisée. UN وفي الحالات التي يؤدي فيها نصّ معين في المعاهدة النموذجية إلى صعوبات، يُصار إلى تنقيح ذلك النص.
    commentaire concernant l'appel d'offres en deux étapes qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) UN نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعل4 بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7)
    Ils ont également financé la traduction du texte de la Convention en azéri et en tadjik. UN وقد قامت الولايات المتحدة أيضا بتمويل ترجمة نصّ الاتفاقية إلى اللغتين الأذربيجانية والطاجيكية.
    le texte du projet de résolution dont nous sommes saisis est un compromis. UN إنّ نصّ مشروع القرار المعروض علينا هو حلّ توافقيّ.
    Le Conseil de direction avait autorisé le secrétariat d'Unidroit à transmettre le texte du projet de protocole à une conférence diplomatique d'adoption. UN وقد أذن مجلس الإدارة لأمانة اليونيدروا بإحالة نصّ مشروع البروتوكول إلى مؤتمر دبلوماسي لاعتماده.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 36 et 37 de l'ordre du jour. UN وأرجو ممتنا تعميم نصّ هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين 36 و 37 من جدول الأعمال.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم نصّ هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن والجمعية العامة.
    le texte des réponses reçues figure dans l'additif au présent rapport. UN ويرد نصّ الردود التي تلقتها المفوضية في الإضافات إلى هذا التقرير.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 21 de l'ordre du jour. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نصّ هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 21 من جدول الأعمال.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale au titre du point 31 de l'ordre du jour. L'Ambassadeur, UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نصّ هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 31 من جدول الأعمال.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et du rapport à l'attention des membres du Conseil de sécurité et de les faire publier comme document du Conseil. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على نصّ هذه الرسالة والتقرير وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس.
    Une nouvelle disposition de l'article 1 de la loi sur le mariage stipule que le mariage doit être librement consenti. UN وهناك نصّ جديد في الباب 1 من قانون الزواج يحدد أن أحد شروط الارتباط بالزواج هو أن يكون بمحض الإرادة.
    7. commentaire concernant l'appel d'offres en deux étapes qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) UN 7- نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7)
    Si l'on se réfère uniquement à l'extrait du texte, la définition semble inclure les sous-munitions NBC, mais celles-ci peuvent être exclues dans d'autres parties de la loi (mines terrestres par exemple). UN وبمجرد النظر إلى المقطع المقتبس، يبدو أن التعريف يشمل الذخائر الصغيرة التي تحتوي عناصر نووية وبيولوجية وكيميائية، ولكن هذه الذخائر يمكن أن تكون مستبعدة في أجزاء أخرى من نصّ القانون، كالألغام البرية.
    La dernière séance se penchera sur les deux régions et il est prévu d'élaborer alors un texte sur les questions régionales à soumettre à la Conférence. UN ويتناول الاجتماع الأخير المنطقتين معاً، ومن المأمول أن يُعَدّ نصّ بشأن المسائل الإقليمية كي يحال إلى المؤتمر.
    À la fin de la 2e séance, un projet de texte sur le Moyen-Orient, élaboré sur la base de consultations officieuses et du débat tenu lors de la 1re séance, sera présenté. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني يقدَّم مشروع نص بشأن الشرق الأوسط، وهو نصّ يوضع استناداً إلى مشاورات غير رسمية وإلى المناقشة التي ستُجرى خلال الاجتماع الأول.
    Une transcription serait donc moins secrète qu'une image ? Open Subtitles لماذا نصّ كِتابي أقل سرية من صورة مُتحركة؟
    C'est le script pour le spot. On ne tape pas trop fort. Open Subtitles هذا هو نصّ الـ30 ثانية لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة
    - Je n'ai jamais écris de scénario auparavant. Open Subtitles أنا ما فكّرت به. أنا ليس لي مكتوب نصّ سينمائي قبل ذلك.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Un certain nombre de nouvelles définitions ont été ajoutées, tandis que certaines définitions du texte de 1994 ont été supprimées ou modifiées, pour tenir compte de l'introduction de nouvelles techniques de passation, de nouveaux concepts et des autres modifications apportées dans l'ensemble de la Loi type. UN فقد أُضيف عدد من التعاريف الجديدة، وحُذفت بعض التعاريف الموجودة في نصّ عام 1994 أو عُدِّلت نتيجة الأخذ بأساليب اشتراء ومفاهيم جديدة وإجراء تعديلات أخرى في جميع أجزاء القانون النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus