Il espère que cette approche sera prise en compte dans le texte de l'Observation générale car elle permettra d'harmoniser l'observation générale avec le raisonnement suivi dans l'affaire Madani c. | UN | وقال إنه يتطلع إلى دمج هذا النهج في نص التعليق العام كسبيل للتوفيق بين التعليق العام والمنطق وراء قضية مدني ضد الجزائر، وهو المنطق الذي لا يرغب في الخروج عنه. |
Conformément à sa demande, le Comité a décidé de transmettre au Conseil économique et social le texte de l'Observation générale au Conseil à sa session de fond de 1997. | UN | ووفقا لطلب هذا الفريق، قررت اللجنة أن تحيل نص التعليق العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
Conformément à la demande du Conseil économique et social, le Comité a décidé de lui transmettre le texte de l'Observation générale à sa session de fond de 1997. | UN | وبناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قررت اللجنة أن تحيل نص التعليق العام إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de faire traduire le commentaire relatif aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de le diffuser aux États Membres, à des tribunes judiciaires internationales et régionales et aux organisations concernées; | UN | 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور للسلوك القضائي إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛ |
4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de faire traduire le commentaire relatif aux Principes de Bangalore dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de le diffuser aux États Membres, à des tribunes judiciaires internationales et régionales et aux organisations concernées ; | UN | 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، بترجمة نص التعليق على مبادئ بانغالور إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتعميمه على الدول الأعضاء والمنتديات القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة؛ |
Le Secrétariat a été prié d'élaborer le projet de texte du commentaire ainsi qu'une recommandation fondée sur la discussion du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع نص التعليق وتوصية تستند إلى المناقشة التي جرت في الفريق العامل. |
1. Le PRESIDENT invite le Comité à reprendre l'examen du texte de l'Observation générale sur les réserves, texte révisé par Mme Higgins (CCPR/C/52/CRP.1/Rev.1) dont il a adopté les paragraphes 1 à 19 sous leur forme modifiée. | UN | ١- الرئيس دعا اللجنة إلى استئناف النظر في نص التعليق العام بشأن التحفظات، وهو النص الذي نقحته السيدة هيغينز )CCPR/C/52/CRP.1/Rev.1(، والذي اعتُمدت فقراته من ١ إلى ١٩ بصيغتها المنقحة. |
Personnellement, Sir Nigel Rodley pense que la question de la surveillance de l'application des dispositions du Pacte par les États parties mérite de figurer dans le texte de l'Observation générale, mais la décision sur ce point appartient au Comité. | UN | وقال إنه يرى شخصياً أن مسألة رصد الدول الأطراف لتطبيق أحكام العهد تستحق أن تُدرج في نص التعليق العام ولكن القرار في هذا الشأن يعود إلى اللجنة. |
57. Une fois adopté, le texte de l'Observation générale est largement diffusé par l'intermédiaire des médias et du site Web du Comité. | UN | 57- ومتى اعتمد نص التعليق العام يوزع على نطاق واسع عن طريق وسائل الإعلام الجماهيري ويتاح على الموقع الشبكي للجنة. |
Le texte de l’observation générale sera officiellement adopté par le Comité à sa soixante-septième session, qui se tiendra à Genève du 18 octobre au 5 novembre 1999. | UN | وسوف تعتمد اللجنة نص التعليق العام رسميا في جلستها السابعة والستين المزمع عقدها في جنيف في الفترة الممتدة من ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
63. M. EL SHAFEI suggère, pour régler la question, d'établir, dans le texte de l'Observation générale, une distinction entre les articles du Pacte à propos desquels les Etats Parties peuvent faire des réserves et ceux sur lesquels aucune réserve n'est autorisée. | UN | ٣٦- السيد الشافعي اقترح، كحل للمشكلة، أن يُوضﱠح في نص التعليق العام الفرق بين مواد العهد التي يجوز للدول اﻷطراف أن تبدي تحفظات بشأنها وبين المواد التي لا يجوز إبداء أي تحفظ بشأنها على اﻹطلاق. |
25. Mme HIGGINS souligne que la question des réserves qui peuvent être émises à l'égard du deuxième Protocole facultatif est expressément traitée dans le texte de l'Observation générale. | UN | ٥٢- السيدة هيغينز أكدت أن مسألة التحفظات التي يمكن أن تُبدى تجاه البروتوكول الاختياري الثاني جرى تناولها بشكل سريع في نص التعليق العام. |
48. M. O'FLAHERTY est d'avis que le texte de l'Observation générale no 32 ne se prête pas à l'évocation de la question très complexe des lex specialis dans le contexte des conflits armés et que de plus le Comité n'est pas compétent en la matière. | UN | 48- السيد أوفلاهرتي رأى أن نص التعليق العام رقم 32 لا يسمح بذكر مسألة القوانين الخاصة الشديدة التعقيد في سياق النزاعات المسلحة، كما رأى علاوة على ذلك أن اللجنة ليست مختصة في هذا الشأن. |
Si le point évoqué par Sir Nigel Rodley avait été examiné dans le cadre d'observations finales concernant l'examen du rapport d'un État partie, d'une décision au titre du Protocole facultatif ou d'une réserve formulée par un État partie, le Comité aurait pu y revenir dans le texte de l'Observation générale. | UN | وأضافت أنه لو كانت المسألة التي ذكرها السير نايجل رودلي قد فحصت في إطار التعليقات الختامية المتعلقة بالنظر في تقرير دولة طرف أو قرار بموجب البروتوكول الاختياري أو تحفظ أبدته دولة طرف، لكان بإمكان اللجنة أن تعود إليها في نص التعليق العام. |
8. M. YALDEN estime qu'en l'état la deuxième phrase laisse entendre que nulle part dans le texte de l'Observation générale il n'est question de la non-discrimination, ce qui n'est pas le cas. | UN | 8- السيد يالدين رأى أن الجملة الثانية توحي بأنه ما من حديث في كامل نص التعليق العام عن مسألة مبدأ عدم التمييز، في حين أن الأمر ليس كذلك. |
17. M. KRETZMER fait observer que si les membres du Comité ne souhaitent pas lier à l'article 2 la question de la responsabilité des États parties à l'égard de la conduite des autres États parties, il n'y a pas lieu de l'évoquer dans le texte de l'Observation générale. | UN | 17- السيد كريتسمر أشار إلى أنه إذا كان أعضاء اللجنة لا يرغبون في ربط قضية مسؤولية الدول الأطراف تجاه سلوك باقي الدول الأطراف بالمادة 2، فلا ينبغي الإشارة إليها في نص التعليق العام. |
4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de faire traduire le commentaire relatif aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de le diffuser aux États Membres, à des tribunes judiciaires internationales et régionales et aux organisations concernées; | UN | 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛ |
4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de faire traduire le commentaire relatif aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de le diffuser aux États Membres, à des tribunes judiciaires internationales et régionales et aux organisations concernées; | UN | 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛ |
a) De prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de faire traduire le commentaire relatif aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de le diffuser aux États Membres, à des tribunes judiciaires internationales et régionales et aux organisations concernées; | UN | (أ) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛ |
a) De prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de faire traduire le commentaire relatif aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et de le diffuser aux États Membres, à des tribunes judiciaires internationales et régionales et aux organisations concernées; | UN | (أ) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛ |