"نص الدستور" - Traduction Arabe en Français

    • le texte de la Constitution
        
    • la Constitution dispose
        
    • sa Constitution
        
    • texte constitutionnel
        
    • la Constitution charge
        
    • la Constitution stipule
        
    • dispositions de la Constitution
        
    • figuraient dans la Constitution
        
    • la disposition constitutionnelle
        
    • texte du projet de constitution
        
    Le Roi se voit reconnaître par la Constitution plusieurs droits dont la portée a évolué au cours du temps, même si le texte de la Constitution n'a pas changé. UN ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع على مر السنين رغم أنّ نص الدستور لم يتغير.
    M. Scheinin note toutefois que le texte de la Constitution va dans le même sens que les dispositions du paragraphe 6 de l'article 6 du Pacte. UN غير أنه أشار إلى أن نص الدستور يتسق مع أحكام الفقرة ٦ من المادة ٦ من العهد.
    Le Roi se voit reconnaître par la Constitution plusieurs droits dont la portée a évolué au cours du temps, même si le texte de la Constitution n'a pas changé. UN ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع بمرور الزمن رغم أنّ نص الدستور لم يتغير.
    En outre, la Constitution dispose que l'enseignement dans le cycle fondamental est obligatoire et que l'État doit le fournir gratuitement. UN كما نص الدستور على أن التعليم في المستوى الأساسي إلزامي وعلى الدولة توفيره مجاناً.
    La Bolivie a communiqué les textes de la " Constitución Politica del Estado y sus reformas 1994 " , tandis que la Corée a transmis les textes de sa Constitution, des articles 6 à 13 du " Act concerning Assembly and Demonstration " et de l’article 5 du " Education Act " . UN وأرسلت بوليفيا نص الدستور السياسي للدولة وإصلاحاته، Constitución politica des Estado Y sus reformas 1994)(، بينما أرسلت كوريا نص كل من دستورها والمواد من ٦ إلى ٣١ من " قانون التجمع والتظاهر " Act concerning Assembly and Demonstration)( والمادة ٥ من " قانون التعليم " (Education Act).
    Le nouveau texte constitutionnel serait un texte moderne, fondé sur les droits, et contribuerait à résoudre des problèmes d'ordre institutionnel. UN ويتّسم نص الدستور الجديد بطابع عصري وبكونه قائماً على الحقوق وسيساهم في حل مشاكل مؤسساتية.
    De plus, la notion de torture n'a pas été explicitement retenue dans le texte de la Constitution, révisée en 2002. UN وعلاوة على ذلك، لم يُبقِ المشرِّع على إشارة صريحة إلى مفهوم التعذيب في نص الدستور المنقَّح في عام 2002.
    Il se demande si le texte de la Constitution gabonaise dont disposent les membres du Comité est bien celui actuellement en vigueur, ou bien si ce qui est dit dans le rapport constitue en réalité une interprétation du texte de la Constitution. UN وهو يتساءل عما إذا كان نص الدستور الغابوني الذي بين أيدي أعضاء اللجنة هو بالفعل النص الساري حالياً، أو أن ما قيل في التقرير يشكل في الحقيقة تفسيراً لنص الدستور.
    Compte tenu de l'importance de ces consultations, on avait estimé qu'il était indispensable que toute la population soit en mesure d'y participer, et que l'opposition ait son mot à dire sur le texte de la Constitution et puisse participer à part égale aux élections. UN ونظرا ﻷهمية هذه اﻷحداث، رئي أن مما له أهمية حاسمة أن يتمكن السكان كلهم من المشاركة في هذه العملية، وأن تتمكن المعارضة من أن تكون لها كلمتها في نص الدستور والمشاركة على قدم المساواة في الانتخابات.
    214. Le Comité a instamment demandé au Gouvernement de veiller à inscrire le principe d'égalité dans le texte de la Constitution. UN ٢١٤ - وحثت اللجنة على أن تشمل اﻹصلاحات الدستورية إدماج مبدأ المساواة في نص الدستور.
    Grâce à ce travail de promotion et de protection des droits de l'homme, l'intervention du Défenseur des droits se reflète naturellement dans l'application des droits reconnus par les instruments internationaux, eux-mêmes repris dans le texte de la Constitution. UN ومن خلال عمله في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يتجلى تدخله بطبيعة الحال في إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية، التي تنعكس ذاتها في نص الدستور.
    Ainsi, si le texte de la Constitution n'a pas été modifié, les garanties contre la discrimination au motif du sexe existent et les conditions énoncées dans les observations finales précédentes du Comité sont respectées. UN وإذا كان نص الدستور لم يعدل، إلا أن الضمانات من التمييز بسبب الجنس موجودة والشروط المنصوص عليها في التعليقات الختامية السابقة للجنة مرعية.
    le texte de la Constitution représente un progrès exceptionnel vers la consolidation des droits et garanties fondamentaux et constitue dans ce domaine, le document le plus complet et le plus détaillé de l'histoire constitutionnelle du pays. UN ويمثل نص الدستور تقدماً ملفتاً للنظر نحو تعزيز الحقوق والضمانات الأساسية، وهو أكثر وثيقة شاملة ومفصلة بالنسبة لهذه المسألة في التاريخ الدستوري للبلاد.
    Cela montre que le texte de la Constitution traite du phénomène de la discrimination et confirme que le principe de l'égalité et les garanties fondamentales établies par la loi suprême définissent le droit de la femme comme un droit fondamental. UN ويتبين مما سبق أن نص الدستور يتعرض لظاهرة التمييز ويلاحظ أن مبدأ المساواة والضمانات الدستورية المقررة فيه تنص على حقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان الأساسية.
    la Constitution dispose également que la Fédération est dotée d'un procureur général qui dirige le ministère public fédéral chargé de poursuivre les infractions visées par le Code pénal en appliquant le Code de procédure pénale de la Fédération. UN كما نص الدستور على أن يكون للاتحاد نائب عام يرأس النيابة العامة الاتحادية التي تتولى الادعاء في الجرائم المرتكبة بموجب قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية الاتحادي.
    la Constitution dispose également que la Fédération est dotée d'un procureur général qui dirige le ministère public fédéral chargé de poursuivre les infractions visées par le Code pénal en appliquant le Code de procédure pénale de la Fédération. UN كما نص الدستور على أن يكون للاتحاد نائب عام يرأس النيابة العامة الاتحادية التي تتولى الادعاء في الجرائم المرتكبة بموجب قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية الاتحاديين.
    Le nouveau texte constitutionnel inclut une garantie par l'État d'une attention particulière aux victimes de tels traitements et de la formation pertinente des professionnels de santé. UN وترد في نص الدستور الجديد ضمانات من جانب الدولة لإيلاء انتباه خاص لضحايا هذه المعاملة وتوفير التدريب ذي الصلة للعاملين في مجال الصحة.
    Pour renforcer encore cette mesure, la Constitution charge une commission de l'égalité des chances de veiller au respect des lois prévoyant une action différentialiste en faveur des femmes et d'autres groupes marginalisés tels que les jeunes et les handicapés. UN وتوطيدا لذلك، نص الدستور على لجنة لتكافؤ الفرص للرصد واﻹشراف على تنفيذ القوانين التي تصدر ﻹعمال العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة والفئات المهمشة اﻷخرى من قبيل الشباب والمعوقين.
    L'article 47 de la Constitution stipule que tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie par une décision judiciaire définitive. UN فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات.
    Il est donc nécessaire que les femmes luttent pour obtenir le plus vite possible le respect de leurs droits jusqu'à ce que le Parlement adopte une législation non discriminatoire qui soit conforme aux dispositions de la Constitution et aux règles de droit international que le Mozambique s'est engagé à respecter. UN لذا، فـإن المرأة بحاجـة لأن تكافح للحصول على حقوقها بطريقة تجعل البرلمان يوافـق بأسرع ما يمكن على تشريعات غيـر تميـيـزية تتماشى مع نص الدستور وأنظمة القانون الدولي التي يجري التقيد بها في موزامبيق.
    L'État partie n'a pas nié que ces modalités figuraient dans la Constitution ni que les tribunaux nationaux n'avaient pas compétence pour réviser la Constitution afin qu'elle soit compatible avec le Pacte. UN ولم تفند الدولة الطرف نص الدستور على هذا الترتيب وعدم تمتع المحاكم المحلية بسلطة مراجعة الدستور بغية ضمان اتساقه مع العهد.
    Il constate aussi avec satisfaction que les droits garantis par le Pacte le sont également par la législation tunisienne en vertu de la disposition constitutionnelle selon laquelle tout traité international ratifié par la Tunisie devient partie intégrante du droit interne. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لكون الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل جزءا من القانون التونسي بحكم نص الدستور الذي يقضي بأن تصبح أية معاهدة دولية تصدق عليها تونس جزءا من القانون المحلي.
    Les derniers amendements au texte du projet de constitution n'ont été mis au point que le 12 octobre. UN ولم تُستكمل التعديلات النهائية على نص الدستور إلاّ يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus