"نص الدليل" - Traduction Arabe en Français

    • le texte du Guide
        
    • le commentaire du Guide
        
    • du texte du Guide
        
    • texte à insérer dans le Guide
        
    Cependant, il faudra modifier le texte du Guide législatif pour tenir compte du fait que certaines dispositions types n'ont pas d'équivalent dans les recommandations législatives. UN غير أن نص الدليل التشريعي سيحتاج إلى تعديل لكي يبين أن بعض الأحكام النموذجية لا تقابلها توصيات تشريعية.
    Toutefois, comme la Commission a demandé que le texte du Guide soit abrégé, le Secrétariat accueillera favorablement toute autre suggestion quant au passage qui pourrait utilement être supprimé. UN غير أنه بالنظر إلى طلب اللجنة إيجاز النص، فإن الأمانة ترحب بمزيد من اقتراحات بمواد يمكن حذفها من نص الدليل.
    Il faudrait éviter de surcharger le texte du Guide législatif de réserves. UN وحذر من إثقال نص الدليل التشريعي بالتحفظات.
    Il a été convenu que le commentaire du Guide consacré à l'article 32 devrait examiner la même question. UN واتُفق على إدراج المناقشة نفسها في نص الدليل الخاص بالمادة 32.
    e) De recommander, à la fin du paragraphe 11 du texte du Guide, de ne faire payer en principe aucune redevance pour l'accès aux systèmes d'information et leur utilisation; UN (ﻫ) إدراج توصية في نهاية الفقرة 11 من نص الدليل بأن الأسلوب المثالي إنما يكون في عدم تقاضي أي رسوم على الدخول إلى نُظم المعلومات وعلى استخدامها؛
    Pour la délégation indonésienne, le texte du Guide est suffisamment souple pour répondre aux besoins d'autorités travaillant dans des systèmes juridiques différents. UN وأعرب عن رأي وفده أن نص الدليل يوفر قدرا كافيا من المرونة لتلبية احتياجات السلطات التي تعمل في ظل نظم قانونية مختلفة.
    le texte du Guide relatif à l'article VII figure dans le document A/CN.9/786. UN ويرد نص الدليل بشأن المادة السابعة في الوثيقة A/CN.9/786.
    Une autre possibilité serait que le secrétariat distribue le texte du Guide une fois terminé afin de recueillir les commentaires des États pour examen par la Commission à une session future. UN وثمة إمكانية أخرى، هي أن تعمم الأمانة نص الدليل حالَ إنجازه، بغية جمع تعليقات من الدول عليه لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة.
    Il a également été rappelé que le texte du Guide qui accompagnerait les dispositions de la Loi type sur le dialogue compétitif devrait aussi contenir les explications nécessaires sur les conditions d'utilisation et les règles applicables. UN وجرى التأكيد مجددا على أن نص الدليل المصاحب لأحكام القانون النموذجي بشأن الحوار التنافسي ينبغي أن يتضمن أيضا ما يلزم من إيضاحات لشروط الاستخدام وإجراءاته.
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte du Guide législatif aux gouvernements et aux organismes intéressés; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص الدليل التشريعي إلى الحكومات وسائر الهيئات المهتمة؛
    Il comprend parfaitement la position exprimée par le représentant de Singapour mais n'est pas certain de la manière dont il convient de l'exprimer dans le texte du Guide. UN وأعرب عن تفهُّمه الكامل لموقف ممثل سنغافورة وإن كان غير متيقن من الكيفية التي سيتم الإعراب بها عن ذلك الموقف في نص الدليل.
    Il était jugé essentiel que le texte du Guide soit disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation bien avant la session de la Commission afin que les États et les organisations intéressées puissent faire part de leurs commentaires. UN واعتُبر أنه لا بدّ من إتاحة نص الدليل بكل لغات الأمم المتحدة الرسمية قبل دورة اللجنة بمدة كافية لكي تعلّق عليه الدول والمنظمات المهتمة.
    Mme Sabo félicite le secrétariat du travail qu’il a effectué pour élaborer l’ajout éventuel au guide pour l’incorporation (annexe II du document A/CN.9/450), mais suggère que le texte du Guide pourrait répondre de façon plus claire aux questions de principe. UN وأثنت على اﻷمانة لعملها في اعداد الاضافة الى دليل تشريع القانون الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة A/CN.9/450، واقترحت أن يتعرض نص الدليل الى المسائل السياساتية بمزيد من الوضوح.
    2. Prie le Secrétaire général de publier, y compris sous forme électronique, le texte du Guide pratique et de le transmettre aux gouvernements en les priant de le communiquer aux autorités concernées, afin qu'il devienne largement connu et accessible; UN " 2- تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، على أن يشمل ذلك النشر الإلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مع طلب إتاحة النص للسلطات ذات الصلة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛
    2. Prie le Secrétaire général de publier, sous forme électronique notamment, le texte du Guide pratique et de le transmettre aux gouvernements en les priant de le communiquer aux services compétents de leurs autorités, afin qu'il devienne largement connu et accessible; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك في شكل إلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحة النص للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛
    le texte du Guide est disponible sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN ويمكن الاطلاع على نص الدليل في موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الإنترنت().
    le texte du Guide est disponible sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN ويمكن الاطلاع على نص الدليل في موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الإنترنت().
    2. Prie le Secrétaire général de publier le texte du Guide pratique et de le transmettre aux gouvernements [institutions judiciaires, tribunaux] et autres organismes intéressés ainsi que d'assurer qu'il devienne largement connu et accessible; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي وأن يحيله إلى الحكومات [والمؤسسات القضائية والمحاكم] وغيرها من الهيئات المهتمة وأن يضمن التعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛
    Il a été dit que le commentaire du Guide relatif à l'article pourrait traiter ces questions. UN وأشير إلى أن نص الدليل المتعلق بهذه المادة قد يعالج تلك المسائل.
    Pour parvenir à cette même fin, toutes les dispositions renvoyant aux informations à consigner dans le procèsverbal de la procédure de passation de marché, comme celles visées au paragraphe 3, ne devraient être mentionnées qu'à l'article 23 sur le procès-verbal et les dossiers de la procédure de passation de marché, étant entendu que le commentaire du Guide accompagnant les dispositions en question renverrait à cet article. UN وللغرض نفسه، ينبغي ألاّ تجسَّد جميع الأحكام التي تشير إلى المعلومات الواجب إدراجها في سجل إجراءات الاشتراء إلا في المادة 23 المتعلقة بالسجل المستندي لإجراءات الاشتراء، على أن يشير نص الدليل المتعلق بالأحكام ذات الصلة إلى مضمون المادة 23.
    Il a été noté que ce dernier point devrait être souligné dans le commentaire du Guide accompagnant l'alinéa f) et dans celui traitant de l'article 66 sur le recours judiciaire; UN وذُكر أنه ينبغي أن يُشدَّد على هذه النقطة الأخيرة في نص الدليل المصاحب للفقرة (5) (و) ونصه الذي يتناول المادة 66 المتعلقة بإعادة النظر القضائية؛
    d) Faire des renvois plus précis aux paragraphes et aux alinéas pertinents de l'article 22 bis dans l'ensemble du texte du Guide; UN (د) جعل الإحالات المرجعية إلى الفقرات والفقرات الفرعية من المادة 22 مكررا أكثر تحديدا في نص الدليل كله؛
    Il a été convenu que le texte à insérer dans le Guide devrait être rédigé avec soin et attirer l'attention sur le fait que la conciliation ne devait pas aller à l'encontre des objectifs de la procédure d'insolvabilité tels qu'ils étaient énoncés dans la loi régissant cette dernière. UN واتفق على أنه ينبغي صوغ نص الدليل بعناية مع لفت الانتباه إلى ضرورة عدم تعارض إجراءات التوفيق مع أهداف إجراءات الإعسار التي يعبّر عنها القانون الذي يحكمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus