le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
le texte du paragraphe 48 du dispositif, tel que présenté par les auteurs, doit se lire comme suit : | UN | إذ أن نص الفقرة ٤٨ من المنطوق، كما قدمه مقدمو مشروع القرار هو كما يلي: |
le texte du paragraphe 14 bis s'inspire du paragraphe 69 du Programme d'Action du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وأضاف أن نص الفقرة 14 مكررا المقترحة تستند إلى الفقرة 69 من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
le paragraphe pertinent de ce rapport se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
le paragraphe 2 de l'article 19 se lirait donc comme suit : | UN | ومن ثم سيكون نص الفقرة ٢ من المادة ١٩ كما يلي: |
le paragraphe se lirait comme suit : | UN | وبالتالي يكون نص الفقرة المذكورة كالتالي: |
le paragraphe 25, tel que révisé, se lirait alors comme suit : | UN | ويصبح نص الفقرة ٢٥، بصيغتها المنقحة، كما يلي: |
le paragraphe pertinent de ce rapport est ainsi libellé : | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
M. Kälin ne voit donc pas de raison de modifier le texte du paragraphe 18. | UN | وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18. |
Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. | UN | وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات. |
On pourrait également insérer le texte du paragraphe proposé dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12. | UN | وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12. |
Étant donné que nous n'avons pas examiné le texte du paragraphe 31, je vous donne la parole pour des commentaires à ce sujet, au-delà de ce qui a été dit par la délégation pakistanaise. | UN | ونظراً إلى أننا لم نناقش نص الفقرة 31، أفتح باب التعليق على هذا الموضوع، إضافة إلى ما قاله وفد باكستان. |
On a également estimé que le texte du paragraphe 13 pourrait servir de texte introductif à d'autres paragraphes, comme les paragraphes 11 et 15. | UN | وفضلا عن ذلك، اقترحت إمكانية استخدام نص الفقرة 13 كعبارة استهلالية لبعض الفقرات الأخرى كالفقرتين 11 و 15 على سبيل المثال. |
le texte du paragraphe 24 révisé se lit donc comme suit : | UN | ولذلك ينبغي أن يصبح نص الفقرة 24، بالصيغة المنقحة، كما يلي: |
La Commission toutefois a refusé de modifier le libellé du paragraphe 1. | UN | غير أن اللجنة امتنعت عن إدخال أي تعديلات في نص الفقرة ١. |
le texte de l'article 48, paragraphe 9, devrait être précisé pour que l'on sache bien ce qui peut être modifié dans le cadre du dialogue. | UN | وينبغي توضيح نص الفقرة 9 من المادة 48 بحيث تبين ما الذي يمكن تعديله من خلال الحوار. |
A l'évidence, une telle situation n'est pas compatible avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, et Mme Chanet aimerait savoir quelles mesures les autorités entendent prendre pour mettre fin à de tels abus. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا الوضع لا يتفق مع نص الفقرة ٣ من المادة ٩ للعهد، وتود السيدة شانيه أن تعرف التدابير التي تنوي السلطات اتخاذها لوضع حد لمثل هذه التجاوزات. |
< < Aux termes du paragraphe 7 du projet de résolution A/C.1/61/L.27, l'Assemblée générale | UN | " إن الجمعية العامة، بموجب نص الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار A/C.1/61/L.27، |
Il serait donc utile de disposer du texte du paragraphe 2 de l'article 116. | UN | ومن ثم، فإنه سيكون من المفيد الحصول على نص الفقرة 2 من المادة 116 الجديدة. |
Considérant que l'Assemblée générale ne peut vouloir agir en violation de la disposition du paragraphe 6 de l'article 10 de la Convention de 1961, l'OICS ne doute pas qu'elle s'y conformera. | UN | وتعتقد الهيئة أن الجمعية العامة ليس في نيتها نقض نص الفقرة 6 من المادة 10 من اتفاقية عام 1961 وبالتالي فهي تتطلع إلى أن تمتثل الجمعية العامة للنص المذكور آنفاً. |
Page 3, neuvième paragraphe Lire comme suit la seconde phrase du paragraphe : | UN | يكون نص الفقرة الثانية في الصفحة ٤ كما يلي: |
Pour répondre au souhait de Sir Nigel Rodley de garantir que toute personne concernée par ce type de décision ait accès à des tribunaux d'État, il faudra apporter des précisions dans le texte du paragraphe 24. | UN | وقال إنه بغية الاستجابة لرغبة السير نايجل رودلي في ضمان تمكُّن أي شخص معني بمثل هذه القرارات من الوصول إلى محاكم الدولة، فإن نص الفقرة 24 بحاجة إلى توضيح. |
On a fait observer que le texte de l'alinéa pourrait être interprété comme n'englobant pas le mariage entre une personne handicapée et une personne non handicapée. | UN | 107 - وأشير إلى أن نص الفقرة الفرعية يمكن أن يفسَّر على أنه لا يشمل الزواج بين المعوقين والأشخاص الذين ليست بهم إعاقة. |
Remplacer le paragraphe par le texte suivant, constituant un nouveau sous-programme: | UN | يستعاض عن نص الفقرة بما يلي، بوصفه برنامجا فرعيا جديدا: |