"نص النظام" - Traduction Arabe en Français

    • le texte du
        
    • du texte du
        
    • texte du Règlement
        
    • texte sur le régime
        
    Il est donc clair que c'est le texte du projet de règlement lui-même qui sera décisif et juridiquement contraignant. UN ومن ثم من الواضح أن نص النظام الأساسي المقترح ذاته سيكون هو الحاسم والملزم من الناحية القانونية.
    Il s'agirait de conclure une convention portant création d'une juridiction internationale ad hoc et définissant ses attributions, en présentant notamment le texte du statut du tribunal. UN وهذه الطريقة من شأنها أن تشمل إبرام اتفاقية تنشئ ولاية قضائية دولية مختصة وتشمل اختصاصات ممارستها بما في ذلك نص النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    le texte du projet de règlement intérieur de la Conférence tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe IV. UN وللاطلاع على نص النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر العالمي، بصيغته التي اعتُمد بها، انظر المرفق الرابع.
    La référence aux organisations intergouvernementales comble une lacune du texte du Statut. UN وتسد اﻹشارة إلى المنظمات الحكومية الدولية ثغرة في نص النظام اﻷساسي.
    le texte du règlement intérieur ainsi modifié figure à l'annexe VI du présent rapport. UN ويرد نص النظام الداخلي بصيغته المعدلة في المرفق السادس من هذا التقرير.
    Le 7 décembre, ce comité a adopté le texte sur le régime juridique régissant les médias audiovisuels. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 اعتمدت نفس اللجنة نص النظام القانوني الذي يحكم وسائط الإعلام السمعية والبصرية.
    En conséquence du manque de temps, le texte du Statut laisse à désirer sur de très nombreux points, auxquels on aurait pu remédier. UN ونتيجة لضغط الوقت، كان نص النظام اﻷساسي الذي اعتُمد في النهاية مليئا بالنواقص التي كان ينبغي تصحيحها.
    6. le texte du Statut ne pouvait être que le reflet d'un certain nombre de transactions qui ont permis de s'accommoder sur des questions décisives. UN ٦ - ومضى يقول إن نص النظام اﻷساسي يعكس حتما عددا من الحلول التوفيقية للمسائل الحاسمة.
    Un autre moyen d'élargir la compétence de la Cour consisterait simplement à incorporer dans le texte du statut les crimes définis dans de telles conventions et d'autoriser les États à faire des réserves sur les dispositions en question. UN وتمثل إحدى الطرق اﻷخرى لتوسيع نطاق اختصاص المحكمة في أن تُدرج الجرائم المحددة في هذه المعاهدات في متن نص النظام اﻷساسي. والسماح للدول بتسجيل تحفظاتها على اﻷحكام قيد النظر.
    Remplacer < < annexe 2 > > par < < annexe 1 > > dans tout le texte du SGH. UN يستعاض عن عبارة " المرفق 2 " بعبارة " المرفق 1 " في نص النظام المنسق عالمياً بالكامل.
    le texte du Règlement provisoire sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 14 - وسيقدم نص النظام الإداري الجديد المؤقت إلى الجمعية العامة لتنظر فيه خلال دورتها الرابعة والستين.
    le texte du statut, le libellé du rapport, les travaux préparatoires et l'historique de la négociation le démontrent clairement : le tribunal n'aura pas la compétence de qualifier les attentats de crimes contre l'humanité. UN ويتضح بجلاء من نص النظام الأساسي، ومن نص التقرير، والأنشطة التحضيرية للمفاوضات، وتاريخ هذه المفاوضات نفسها، ما يلي: لا تتمتع المحكمة باختصاص وصف هذه الاعتداءات بأنها جرائم ضد الإنسانية.
    5. On trouvera à l'annexe I au présent rapport le texte du règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour tel qu'il a été reformulé pour éliminer, comme l'avait demandé l'Assemblée générale, les distinctions entre les sexes. UN ٥ - ويرد نص النظام اﻷساسي الحالي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية في المرفق اﻷول للتقرير، وقد أعيدت صياغته لكي يعكس المساواة بين الجنسين حسبما طلبت الجمعية العامة.
    le texte du règlement intérieur sera reproduit à l'annexe I du rapport final du Comité pour 20011. UN ويرد نص النظام في المرفق الأول لتقرير النهائي للجنة عن عام 2001(1).
    Alors que le texte du Statut de la Cour pénale internationale reflète des solutions de compromis sur nombre d'aspects essentiels, la Cour demeure une institution forte, efficace et indépendante, capable de permettre que la justice soit rendue dans la société internationale d'aujourd'hui. UN ولئن كان نص النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يتضمن حلولا توافقية بشأن عدد من الجوانب ذات اﻷهمية، فإن المحكمة تظل مؤسسة قوية وفعالة ومستقلة، وقادرة على الاستجابة لمتطلبات إقامة العدل في المجتمع الدولي اليوم.
    Le Comité préparatoire est également parvenu à un consensus au sujet du texte du règlement intérieur provisoire, qui doit être approuvé par l'Assemblée générale à la session en cours. UN وتوصلت اللجنة التحضيرية أيضا إلى توافق آراء بشأن نص النظام الداخلي المؤقت، الذي كان معروضا على الجمعية العامة ﻹقراره في الدورة الحالية.
    Si tel n’était pas le cas, toutefois, la meilleure solution serait de supprimer toutes les références au “ gender ” du texte du Statut. UN واذا لم يكن اﻷمر كذلك ، فان أفضل حل يكون بحذف جميع الاشارات الى نوع الجنس من نص النظام اﻷساسي .
    Le 6 décembre 2004, le Comité des affaires institutionnelles et générales de l'Assemblée nationale a adopté à l'unanimité le texte sur le régime juridique régissant la presse. UN 20 - أقرت لجنة الشؤون المؤسسية والشؤون العامة التابعة للجمعية الوطنية بالإجماع في 6 كانون الأول/ديسمبر 2004 نص النظام القانوني الذي يحكم الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus