"نص عام" - Traduction Arabe en Français

    • texte de
        
    • une disposition générale
        
    • texte général
        
    Selon le texte de 1992, toute offre devrait précéder le recours à des contre-mesures. UN فبموجب نص عام ١٩٩٢، يتعين على أي عرض أن يسبق الالتجاء الى التدابير المضادة.
    Selon le texte de 1993, un offre faisant suite aux contre-mesures ou les accompagnant remplirait la condition requise. UN أما بموجب نص عام ١٩٩٣، فإن العرض الذي يعقب التدابير المضادة أو يواكبها يكون مستوفيا للشرط المنصوص عليه.
    L'exception de l'intérêt général prévue dans le texte de 1994 a été remplacée par une exception visant à protéger les intérêts essentiels de la sécurité de l'État. UN واستُعيض عن الاستثناء الخاص بالصالح العام في نص عام 1994 باستثناء لحماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة.
    Toutefois, le texte de 1962 n'est pas entièrement satisfaisant à cet égard. UN ومع ذلك، فإن نص عام 1962 ليس مرضياً تماماً في هذا الشأن.
    Il n'était pas non plus nécessaire d'énoncer le caractère exact de l'obligation juridique de coopérer dans une disposition générale sur la coopération. UN واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون.
    Toutefois, le texte de 1962 n'est pas entièrement satisfaisant à cet égard. UN ومع ذلك، فإن نص عام 1962 ليس مرضياً تماماً في هذا الشأن.
    Certaines organisations préféraient garder le texte de 1954, alors que d'autres souhaitaient élaborer leur propre texte révisé. UN فهناك منظمات تفضل الإبقاء على نص عام 1954 ومنظمات أخرى تود أن تضع تنقيحا له خاصا بها.
    Le projet de résolution est fondé sur le texte de 2000 sans aucune modification de fond. UN ويستند مشروع القرار إلى نص عام 2000، وليست هناك تعديلات جوهرية.
    Il est clair que, par rapport au texte de 1980, il constitue une amélioration. UN من الواضح أنه يمثل تحسناً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Le Protocole II modifié représente un progrès important par rapport au texte de 1980. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Selon le texte de 1994, les appels d'offres en deux étapes, les sollicitations de propositions et la négociation avec appel à la concurrence pouvaient être utilisés aux mêmes conditions. UN فبموجب نص عام 1994، يمكن أن يستخدم بالشروط نفسها كل من المناقصة على مرحلتين وطلب تقديم الاقتراحات والتفاوض التنافسي.
    Il ajoute que les membres du Comité peuvent avoir des opinions divergentes sur un même point et que le risque d'un texte de portée générale serait que certains membres joignent une opinion dissidente à une observation générale du Comité, ce qui serait regrettable. UN وقال إن أعضاء اللجنة قد يختلفون بشأن نفس النقطة وأن وضع نص عام قد يجعل أعضاء معينين يقرنون رأياً مخالفاً بملاحظة عامة للجنة، مما يشكل أمراً مؤسفاً.
    De plus, bien que les instruments internationaux couverts par la loi HREOC de 1986 fassent partie de la législation fédérale, la loi stipule que le texte de 1986 ne lie pas les Etats. UN وعلاوة على ذلك، رغم أن الصكوك الدولية المشمولة بقانون لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص لعام ٦٨٩١ تشكل جزءا من التشريعات الاتحادية، يشير القانون إلى أن نص عام ٦٨٩١ غير ملزم للولايات.
    L'article 211 du Code pénal est un texte de portée générale qui incrimine la subornation de témoins dans toutes procédures judiciaires, que celle-ci ait ou non produit son effet. UN والمادة 211 من قانون العقوبات هي عبارة عن نص عام يجرّم رشو الشهود في أيِّ إجراءات قانونية، سواء كان لذلك الرشو تأثير أم لا.
    On a remarqué que cette dernière approche s'était largement développée depuis la publication du texte de 1994 et qu'il serait utile d'en tenir compte dans le projet de texte révisé dans le but d'aboutir à plus d'économie et d'efficacité. UN ولوحظ أن هذا النهج الأخير قد تطور بقدر كبير منذ صدور نص عام 1994 وأنه قد يكون من المفيد استيعابه في مشروع النص المنقّح بهدف تعزيز الاقتصاد والكفاءة.
    20. Les procédures d'appels d'offres ont été abordées dans le texte de 1994 avec beaucoup plus de précision que les autres méthodes de passation de marchés. UN 20- ومضت تقول إن مسألة إجراءات المناقصة قد عولجت في نص عام 1994 بتفصيل أكثر بكثير من سائر طرائق الاشتراء.
    Nous notons également que la demande faite au Secrétaire général dans le texte de 1997 pour qu'il assure l'aide qui serait nécessaire pour protéger l'intégrité des accords de désarmement a été omise. UN كذلك نلاحـظ أن الطلب الوارد في نص عام 1997 إلى الأمين العام بتقديم ما يلـزم من المساعدة من أجل حماية موثوقية اتفاقات نزع السلاح قد حـذف.
    Le fait que le texte de 1995 fait état de < < nouvelles dispositions > > signifie selon nous que l'on reconnaît que certaines dispositions avaient déjà été prises dans cette direction. UN وإشارة نص عام 1995 إلى " خطوات إضافية " يعني، في نظرنا، وجود اعتراف بأن بعض الخطوات في هذا الاتجاه قد اتخذت.
    Le projet de convention générale est potentiellement important et la délégation sud-africaine attache beaucoup d'importance à son adoption à la session en cours de l'Assemblée générale sur la base du texte de 2007. UN إن مشروع الاتفاقية الشاملة ربما يكون بالغ الأهمية، ويهتم وفده كثيرا باعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة على أساس نص عام 2007.
    Le Gouvernement espagnol est convaincu que l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de la force doit s'accompagner d'une disposition générale du droit international tendant à rendre obligatoire le recours à des voies juridiques pour le règlement des conflits. UN وحكومة اسبانيا مقتنعة بأن حظر استخدام القوة والتهديد باستخدامها يجب أن يصحبه نص عام في القانون الدولي يجعل اللجوء الى القنوات القضائية إلزاميا من أجل تسوية النزاعات.
    Les autorités russes estiment-elles qu'une disposition générale figurant dans la Constitution constitue un instrument suffisant pour mettre fin à ce type de pratique ? M. Bán insiste sur la nécessité d'élaborer des règles juridiques précises dans ce domaine. UN فهل ترى السلطات الروسية أن ورود نص عام في الدستور يشكل أداة كافية ﻹنهاء هذا النوع من الممارسات؟ وألح السيد بان على ضرورة وضع قواعد قانونية دقيقة في هذا الميدان.
    Or la Commission semble à présent s’orienter vers un texte général, plutôt que législatif, et il convient de se demander si cette approche est la bonne. UN ومع ذلك فان اللجنة تعكف اﻵن على اعداد نص عام بدلا من أن يكون تشريعيا. وتساءل المتحدث عما اذا كان ذلك هو النهج الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus