"نص متوازن" - Traduction Arabe en Français

    • un texte équilibré
        
    Il invite par conséquent les Hautes Parties contractantes à faire preuve de souplesse dans leurs pourparlers, de façon à élaborer un texte équilibré et consensuel. UN ودعت بيرو من ثم الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتحلى بالمرونة في محادثاتها قصد وضع نص متوازن وتوافقي.
    Nous savons également gré aux délégations de la souplesse dont elles ont bien voulu faire preuve et de leur coopération grâce auxquelles nous avons pu aboutir à un texte équilibré tenant compte des préoccupations de tous les partenaires. UN ونحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها من أجل التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء.
    Nous savons également gré aux délégations de la souplesse dont elles ont bien voulu faire preuve et de leur coopération grâce auxquelles nous avons pu aboutir à un texte équilibré tenant compte des préoccupations de tous les partenaires. UN نحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها في الجهود التي استهدفت التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء.
    Le Brésil est reconnaissant des véritables efforts que toutes les délégations ont consentis et grâce auxquels il a été possible de parvenir à un texte équilibré. UN وتعرب البرازيل عن امتنانها للجهود الصادقة التي بذلتها جميع الوفود التي بفضلها تمكنا من التوصل الى نص متوازن.
    Ma délégation estime que nous avons été à même d'élaborer un texte équilibré et exhaustif dans cet accord. UN ويرى وفد بلدي أننا استطعنا وضع نص متوازن وشامل في هذا الاتفاق.
    Si l’on veut toutefois continuer à s’entendre sur un texte équilibré à l’avenir, il faut que toutes les délégations réfléchissent honnêtement à la forme à donner à ce projet de résolution. UN وإذا ما أريد الاستمرار بالاتفاق على نص متوازن في المستقبل، فإنه يجب أن تفكر جميع الوفود بصدق في الشكل الذي سيخرج به مشروع القرار هذا.
    On a fait observer que, malgré leur longueur, les Règles de Rotterdam constituaient un texte équilibré et mesuré qui était le fruit de négociations complexes menées au fil de plusieurs années. UN فلوحظ أن نص قواعد روتردام، على الرغم من طوله، هو نص متوازن ومدروس، جاء ثمرة مفاوضات معقّدة على مدى سنوات عدة.
    C'est un texte équilibré qui s'efforce de répondre aux besoins et aux intérêts de tous les membres de l'AIEA. UN فقد حظــي بتأييــد واســع وهــو نص متوازن يسعى الى الاستجابة لاحتياجات واهتمامات جميع أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À la lumière des débats en séance plénière et des conclusions sur des questions telles que le règlement des différends et la forme que doit prendre le projet d'articles, il faudra examiner les possibilités qui s'offrent pour aboutir à un texte équilibré et généralement acceptable. UN وعلى ضوء النقاش في اللجنة بكامل أعضائها والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسائل من قبيل تسوية المنازعات وشكل مشاريع المواد، سيلزم النظر في إمكانيات وضع نص متوازن ومقبول عموما.
    Le secrétariat espérait que la Commission constituée en comité préparatoire négocierait un texte équilibré qui associerait enseignements tirés et initiatives futures, déclarations de politique générale et propositions concrètes. UN وأعربت عن أمل الأمانة في أن تتفاوض اللجنة التحضيرية على نص متوازن يجمع بين الدروس المستفادة ومبادرات المستقبل، وبيانات السياسة العامة، والمقترحات الملموسة.
    Ils déplorent aussi la remise en cause d'un texte équilibré qui avait été soigneusement négocié trois mois plus tôt seulement, dans le cadre de la résolution 52/214 de l'Assemblée, adoptée par consensus. UN وأردف قائلا إن تلك الدول تأسف أيضا للعودة إلى بحث نص متوازن كان موضع مفاوضات دقيقة ثلاثة أشهر فقط، في إطار قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ الذي اعتمد بتوافق اﻵراء.
    Il s'agit là d'un texte équilibré. UN فهذا النـص هو عموما نص متوازن.
    2. Nous souhaitions tous adopter un texte équilibré prenant en compte les intérêts de tous les États et qui reste fidèle au mandat de notre réunion et à la portée du Programme d'action. UN 2 - وكنا جميعا حريصين على صياغة نص متوازن يراعي مصالح جميع الدول ويظل وفيا لولاية اجتماعنا ولنطاق برنامج العمل.
    Ils sont mentionnés dans le projet de résolution afin de présenter un texte équilibré, mais ceux-ci ne sauraient faire oublier les graves violations commises, et peu de progrès ont été accomplis dans l'application des engagements pris par ce pays en matière des droits de l'homme. UN وقد جرى ذكرها في مشروع القرار وذلك بهدف تقديم نص متوازن. ولكن التقدم الذي أحرز لا يوازي الانتهاكات الخطيرة التي حصلت، ولم يحرز تقدم ذو شأن في تنفيذ ذلك البلد لالتزاماته في مجال حقوق الإنسان.
    D'autres délégations ont appelé l'attention sur le caractère non équilibré du projet de résolution, mais il est impossible d'avoir un texte équilibré compte tenu de la réalité de la situation. UN وردا على توجيه وفود أخرى الانتباه إلى الطابع غير المتوازن لمشروع القرار، قال إنه يستحيل إعداد نص متوازن بالنظر إلى واقع الحالة.
    On a déployé des efforts pour parvenir à un texte équilibré qui soit acceptable par les deux parties, qui décrive le conflit et envisage une solution, au lieu de favoriser une seule partie au conflit. UN وقد بُذلت جهود لإيجاد نص متوازن يمكن أن يكون مقبولا لدى الطرفين، يمثل رواية للصراع وحله، بدلا من تقديم رواية للصراع من جانب واحد.
    Or lors des négociations sur le projet de résolution, tous les efforts visant à parvenir à un compromis ont échoué et toutes les propositions présentées en vue de rédiger un texte équilibré ont été rejetées sélectivement. UN ولكن، في المفاوضات بشأن مشروع القرار أخفقت جميع الجهود للتوصل إلى حل توفيقي، وإن جميع المقترحات التي قُدّمت بغية صياغة نص متوازن قد رُفضت على أساس الانتقائية.
    Sachant qu'il faut élaborer un protocole suffisamment ambitieux, qui ne porte pas préjudice à la Convention d'Oslo ni au droit international humanitaire, le Pérou engage les Hautes Parties contractantes à faire preuve de souplesse afin d'en arriver à un texte équilibré. UN وإذ تدرك بيرو ضرورة وضع بروتوكول طموح بما فيه الكفاية، لا يمس لا باتفاقية أوسلو ولا بالقانون الإنساني الدولي، فإنها تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى التحلي بالمرونة للتوصل إلى نص متوازن.
    Nous sommes également heureux d'informer le Comité de l'appui et de la coopération reçus de la puissance administrante pour parvenir au résultat final, qui constitue à notre avis un texte équilibré qui tient compte des intérêts de toutes les parties concernées par le processus conduisant à l'autodétermination de la Nouvelle-Calédonie. UN كما يسرنا أن نبلغ اللجنة بتأييد وتعاون الدولة القائمة باﻹدارة في بلوغ النتيجة النهائية التي نعتقد أنها تتمثل في نص متوازن ويراعي مصالح جميع اﻷطراف المعنية في العملية المؤدية إلى تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة.
    M. Wood (Canada) partage l'avis des intervenants qui estiment qu'il faut établir un texte équilibré sur lequel on puisse dégager un consensus. UN 14 - السيد وود (كندا): قال إنه يتفق والبيانات المتعلقة بضرورة صياغة نص متوازن يكون موضوع توافق عام في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus