Elle réaffirme qu'elle a fait preuve de souplesse concernant le texte du projet de résolution, qui ne comporte aucune connotation politique. | UN | ويؤكد الوفد من جديد أنه اتخذ موقفا مرنا إزاء نص مشروع القرار الذي لا يتضمن أية إدانة سياسية. |
La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. | UN | ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة. |
En fait, le compromis proposé figure dans le texte du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | والحقيقة أن هذا العرض التوفيقي وارد في نص مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
le projet de résolution tel que révisé oralement était ainsi conçu : | UN | وفيما يلي نص مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا: |
le projet de résolution A/AC.109/2010/L.8 est libellé comme suit : | UN | 26 - وفيما يلي نص مشروع القرار A/AC.109/2010/L.8: |
Il précise que mises à part quelques mises à jour d'ordre technique, le texte du projet de résolution est le même que celui de la précédente session. | UN | وأردف قائلا إن نص مشروع القرار هو ذات النص الوارد في الدورة السابقة، باستثناء بعض التعديلات التقنية. |
le texte du projet de résolution ressemble beaucoup à celui adopté les années précédentes, moyennant quelques changements. | UN | وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة. |
Je tiens à dire toute la reconnaissance des auteurs à tous nos partenaires pour leurs contributions constructives qui ont permis d'enrichir le texte du projet de résolution. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان المقدمين للمساهمات البناءة التي قدمها جميع شركائنا لإثراء نص مشروع القرار. |
le texte du projet de résolution est le résultat d'un consensus obtenu à l'issue de consultations entre l'ensemble des États Membres de l'ONU. | UN | إن نص مشروع القرار جاء نتيجة توافقية للمشاورات بين سائر أعضاء الأمم المتحدة. |
J'espère aussi qu'il demeure possible de faire état, dans le texte du projet de résolution, des efforts déployés par le Conseil consultatif. | UN | وآمل أيضا أن يستمر نص مشروع القرار في إظهار الجهود التي يبذلها المجلس الاستشاري. |
Simple et direct, le texte du projet de résolution met en évidence les progrès accomplis. | UN | ونظرا لأن نص مشروع القرار بسيط ومباشر فإنه يبرز التقدم المحرز. |
Le représentant de la Namibie, au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe, révise oralement le texte du projet de résolution. | UN | وقام ممثل ناميبيا، باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بتنقيح نص مشروع القرار شفويا. |
le texte du projet de résolution a été approuvé à l'issue de consultations ouvertes entre les États Membres. | UN | واتفق على نص مشروع القرار من خلال مشاورات مفتوحة فيما بين الدول الأعضاء. |
Je vais maintenant présenter brièvement le texte du projet de résolution. | UN | وأود الآن أن أعرض بإيجاز نص مشروع القرار. |
le projet de résolution est paru sous la cote A/C.3/55/L.3. | UN | ويرد نص مشروع القرار مستنسخا في الوثيقة A/C.3/55/L.3. |
le projet de résolution est paru sous la cote A/C.3/55/L.4. | UN | وكان نص مشروع القرار مستنسخا في الوثيقة A/C.3/55/L.4. |
le projet de résolution est paru sous la cote A/C.3/55/L.5. | UN | وكان نص مشروع القرار مستنسخا في الوثيقة A/C.3/55/L.5. |
Il approuve néanmoins l'esprit et le fond de la résolution et a par conséquent appuyé l'ensemble du texte du projet de résolution. | UN | غير أنه موافق على الاتجاه العام والمضمون العام للقرار، وعليه فإنه يؤيد نص مشروع القرار ككل. |
Comme je l'ai dit, nous avons maintenant modifié le texte de ce projet de résolution pour tenir compte des inquiétudes exprimées par ces États Membres. | UN | ومثلما قلت، عدلنا الآن نص مشروع القرار هذا ليراعي الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء تلك. |
Cela n'affecte toutefois pas sa position en ce qui concerne les États tiers, comme l'exprime le texte de la résolution. | UN | غير أنه أشار إلى أن ذلك لا يؤثر على موقفها فيما يتعلق بالدول الأخرى، مثلما ينعكس في نص مشروع القرار. |
Je suis heureux de dire que depuis la publication de ce texte, d'autres pays se sont joints aux auteurs, qui sont maintenant au nombre de 65. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأنه منذ نشر نص مشروع القرار انضم آخرون إلى المشاركين في تقديمه، فأصبح العدد اﻵن يتجاوز ٦٥ وفدا. |
le libellé du projet de résolution présenté cette année est, dans l'ensemble, identique à ceux des années précédentes. | UN | ويسير نص مشروع القرار لهذا العام في صياغته، على نسق مشروع العام الماضي إلى حد كبير. |
Il contient aussi le texte d'un projet de résolution concernant les travaux futurs du Comité, qui a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquanteseptième session. | UN | كما يتضمن نص مشروع القرار المتعلق بعمل اللجنة المستقبلي، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
son texte est très semblable à celui adopté l'année passée, bien qu'un nouvel alinéa - le neuvième - ait été ajouté au préambule. | UN | ونص مشروع القرار يماثل إلى حد كبير نص مشروع القرار الذي اعتمد في هذا الموضوع في العام الماضي، وإن كانت قد أضيفت فقرة تاسعة جديدة في الديباجة. |
Ses propositions sont fondées sur un libellé adopté dans un grand nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme et elle déplore que le projet de texte ne reflète aucune de ses inquiétudes. | UN | وكانت اقتراحاته مبنية على أساس صيغة متفق عليها وواردة في العديد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. وقال إن وفده يأسف لأن نص مشروع القرار لم يعكس أياً من شواغله. |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande, en sa qualité de facilitateur, rectifie oralement le texte du projet de décision A/C.2/59/L.27. | UN | قام ممثل نيوزيلندا، بصفته ميسرا، بتنقيح نص مشروع القرار A/C.2/59/L.27 شفويا. |
Le Vice-Président de la Commission, M. Raiko S. Raichev (Bulgaria), informe la Commission des résultats des consulta-tions officieuses tenues sur le texte qu'il révise oralement. | UN | وأبلغ نائب رئيس اللجنة السيد رايكو س. رايشيف )بلغاريا( اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن نص مشروع القرار ونقحه شفويا. |