Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note en tant que document de l'Assemblée générale, au titre du point 52 de l'ordre du jour. | UN | وأرجو تعميم نص هذه المذكرة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 52 من جدول الأعمال. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et du rapport ci-joint en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لكم إذا تفضلتم بتعميم نص هذه المذكرة والتقرير المرفق كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Mission permanente de la Lettonie auprès de l'Organisation des Nations Unies serait obligée au Secrétaire général de l'Organisation de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وتغدو البعثة الدائمة للاتفيا لدى اﻷمم المتحدة ممتنة فيما لو تفضل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتعميم نص هذه المذكرة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies vous serait obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe en tant que document de l'Assemblée générale, à la reprise de sa quarante-septième session, au titre du point 124 de l'ordre du jour. | UN | وتكون البعثة الدائم ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة ممتنة اذا ما تم تعميم نص هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة ٤٧ المستأنفة للجمعية العامة في اطار البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال. |
À sa vingtquatrième session, le Comité a adopté le texte de cette note (voir infra, annexe V). | UN | واعتمدت اللجنة نص هذه المذكرة في دورتها الرابعة والعشرين (انظر المرفق الخامس أدناه). |
Le Représentant permanent de la République d'Ouzbékistan demande que le texte de la présente note verbale et de son annexe soit distribué comme document du Conseil de sécurité. Français Page | UN | والممثل الدائم لجمهورية أوزبكستان يتشرف أيضا بأن يطلب تعميم نص هذه المذكرة الشفوية ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Mission permanente d’Afrique du Sud auprès de l’Organisation des Nations Unies vous serait obligée de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l’Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-troisième session. | UN | والبعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة لتغدو ممتنة لو أمكن تعميم نص هذه المذكرة كوثيقة من وثائق الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة. |
Le Représentant permanent de la République populaire du Bangladesh saurait gré au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون الممثل الدائم لجمهورية بنغلاديش الشعبية ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Mission permanente de la République du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies serait reconnaissante au Président de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document officiel du Conseil de sécurité. | UN | وستكون البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى الأمم المتحدة ممتنة إذا جرى تعميم نص هذه المذكرة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن. |
La Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Organisation des Nations Unies serait reconnaissante que le texte de la présente note verbale et de son annexe soit distribué comme document de l'Assemblée générale. | UN | وستكون البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة ممتنة إذا تم تعميم نص هذه المذكرة الشفوية ومرفقها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
La Mission permanente de la République arabe syrienne demande au secrétariat de faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe comme document officiel du Conseil des droits de l'homme à tous les États membres du Conseil pour examen. | UN | وترجو البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية من الأمانة تعميم نص هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس حقوق الإنسان على جميع الدول الأعضاء في المجلس لكي تنظر فيها. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République démocratique du Congo serait reconnaissant au Secrétariat des Nations Unies de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note Le document joint en annexe est reproduit tel quel, uniquement dans la langue originale. GE.98—11151 (F) comme document officiel de la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | ستكون وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ممتنﱠة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتعميم نص هذه المذكرة* بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
La Suisse serait reconnaissante au Secrétaire général des Nations Unies de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe en tant que document des Nations Unies (voir annexe). | UN | وستكون سويسرا ممتنة للأمين العام للأمم المتحدة لو عمل على تعميم نص هذه المذكرة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الأمم المتحدة (انظر المرفق). |
La Mission permanente du Panama serait obligée au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note et de son annexe comme document de l'Assemblée générale au titre du point 92 a) de la liste préliminaire. Français Page | UN | وستغدو البعثة الدائمة لبنما ممتنة لو عمل السيد اﻷمين العام على تعميم نص هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩٢ )أ( من القائمة اﻷولية. |
La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies souhaiterait que le texte de la présente note verbale et de son annexe soit distribué comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 117 et 138 b) de l'ordre du jour. | UN | وستغدو البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة ممتنة إن تم تعميم نص هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ١١٧ و ١٣٨ )ب( من جدول اﻷعمال. |
Le Représentant permanent d'Haïti apprécierait que le texte de cette note soit publié comme document officiel du Conseil de sécurité au titre de la question intitulée " La question concernant Haïti " . | UN | وسيكون الممثل الدائم لهايتي ممتنا لو نشر نص هذه المذكرة بوصفه وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن في إطار المسألة المعنونة " المسألة المتعلقة بهايتي " . |