Naturellement, nous les avons observés sacrifier chaque année pour nous débarrasser de la haine... | Open Subtitles | مفهوم، أننا نراقبهما، أيّها الرئيس. فيجب أن نضحي كل عام منأجلتخليصأنفسنامن.. |
Mieux vaut sacrifier une non-croyante... que de perdre l'un d'entre-nous. | Open Subtitles | نضحي بغير مؤمنة، أفضل من فقدان إحدى بناتنا |
Par conséquent, en élargissant le Conseil, il importe de limiter le nombre de ses membres afin de ne pas sacrifier son efficacité à sa représentativité. | UN | ولهذا، من اﻷهمية بمكان أن تزداد العضوية الى حد لا نضحي معه بكفاءة المجلس لمجرد جعله أكثر تمثيلا. |
Vous ne savez pas ce qu'on fait ou ce qu'on sacrifie ou le prix qu'on paye pour ça... pour ce travail. | Open Subtitles | انت لا تعلمي بما نقوم بتقدميه او بما نضحي به او بالثمن الذي ندفعه لهذا من اجل العمل |
Nous avons dû consentir des sacrifices et lutter pour acquérir notre nouveau statut. | UN | لقد كان علينا أن نضحي وأن نكافح لكي نظفر بمركزنا الحالي. |
De temps en temps, on entend encore des craintes et des hésitations : nous ne devons pas, dit-on, sacrifier nos intérêts nationaux au nom de l'intégration. | UN | وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل. |
Nous ne devons pas sacrifier le développement durable au nom d'une efficacité économique illusoire. | UN | إن علينا اسـتعادة التوازن الذي تم في ريو، وألا نضحي بالتنمية المستدامة على أمل سراب اسمه الكفاءة الاقتصادية. |
De même, la paix et la justice sont indissociables; nous ne pouvons ni ne dévons sacrifier l'une à l'autre. | UN | لا يمكننا ولا يتوجب علينا أن نضحي بأنفسنا من أجل الآخرين. |
Mais parfois, il faut se sacrifier pour le bien de tous. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان يجب أن نضحي بأنفسنا من أجل تحقيق الصالح |
Je préférerai ne pas sacrifier les prisonniers. Le sauvetage est l'idéal. | Open Subtitles | أفضل ألا نضحي بالسجناء الإنقاذ سيكون أفضل |
Vous dites que nous devrions sacrifier d'autres civils américains ? | Open Subtitles | تقول أننا يجب أن نضحي بالمزيد من الأمريكيين المدنيين أليس كذلك ؟ |
Maintenant que je vous ai au Parthénon, on va vous sacrifier au Dieu de la Luxure. | Open Subtitles | الآن أن لدي لكم في البارثينون، سوف نضحي لك الله من شهوة. |
Même s'il y a des citoyens non contaminés de l'autre côté, nous devons les sacrifier pour la survie de la majorité ! | Open Subtitles | حتى لو كان هناك غير مصابين في الجانب الآخر, علينا أن نضحي بهم من أجل تحقيق المصالح |
Elles ne voulaient même pas nous laisser la salle de bain, et nous sommes censés embrasser leurs culs, et nous sacrifier pour elles ? | Open Subtitles | لم يسمحوا لنا حتى بدخول دورة المياه خاصتهن. رغم هذا، علينا تقبيل مؤخراتهن. و نضحي بحيواتنا من أجلهن؟ |
On a réglé le problème des strictures et des adhésions sans trop sacrifier les intestins. | Open Subtitles | والإلتصاقات التضيقات جميع من انتهينا الأمعاء من بالكثير نضحي أن دون |
Le genre d'homme que nous devrions sauver, au lieu de le sacrifier. | Open Subtitles | من نوع الرجال الذي يجب أن نحميه لا أن نضحي به |
On se sacrifie pour prendre soin du futur d'une façon totalement déterminée par moi-même. | Open Subtitles | نحن نضحي الآن لنعتني بالمستقبل بوجه محدّد كليا عن طريقي |
Parce qu'on ne sacrifie pas les gens, on les sauve. | Open Subtitles | -لمَ لا؟ لأننا لا نضحي بأرواح الناس، بل ننقذهم |
On est une famille, on se sacrifie. | Open Subtitles | نحن كلنا عائلة الآن يجب أن نضحي .. |
Nous faisons tous des sacrifices, et à chaque fois, nous perdons quelque chose. | Open Subtitles | جميعنا نضحي يا بني، وكل مرّة نفعل، نفقد شيئاً |
Quand on a la foi, est-ce qu'on doit faire des sacrifices pour le bien des autres ? | Open Subtitles | و تسائلتُ إن كنتُ مؤمناً بمبدأ أن نضحي بأنفسنا من أجل خير الآخرين |
Nous gaspillons nos maigres ressources dans des conflits qui perdurent, sacrifiant ainsi le bien-être de nos peuples. | UN | إننا نضيع الموارد الهزيلة لإبقاء الصراع دائرا، في حين نضحي في هذه العملية برفاه شعوبنا. |
- Ces choses continuent de se multiplier pendant que nous nous sacrifions pour protéger les terrestres. | Open Subtitles | في حين نضحي بأنفسنا لحماية البشر |