"نطاق الاختصاص" - Traduction Arabe en Français

    • champ d'application ratione
        
    • de mandat
        
    • juridiction
        
    • de la compétence
        
    • la portée ratione
        
    • du domaine de compétences
        
    • 'elle constituait un abus de pouvoir
        
    • Compétence de la Cour
        
    Ces questions méritent d'être examinées plus avant afin de rendre possible un élargissement du champ d'application ratione materiae du projet d'articles. UN وينبغي أن تخضع تلك المسائل لمزيد من التحليل بغرض إتاحة الفرصة لتوسيع نطاق الاختصاص الموضوعي لمشاريع المواد.
    Ceci était la principale adjonction, qui apportait une valeur ajoutée, au champ d'application ratione materiae de l'article 2; UN وهذه هي القيمة المضافة إلى نطاق الاختصاص الموضوعي.
    Élargir le champ d'application ratione materiae de la convention aux infractions graves autres que l'exploitation et les abus sexuels peut rendre un accord difficile à court terme. UN وقال إن توسيع نطاق الاختصاص الموضوعي للاتفاقية ليشمل الجرائم الخطيرة الأخرى خلاف الاستغلال والانتهاك الجنسيين قد يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق في الأجل القصير.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du groupe d'experts à composition non limitée sur le projet de mandat pour les négociations concernant le futur instrument juridique contre la corruption UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المفتوح باب العضوية: مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Indépendamment de l'étendue de la juridiction, l'obligation fondamentale est parfaitement claire, et peu d'exceptions sont autorisées. UN وبصرف النظر عن نطاق الاختصاص القانوني، فإن الالتزام الجوهري واضح تماما، ولا يسمح سوى باستثناءات قليلة.
    Le Bureau est en train d'examiner si les crimes allégués relèvent de la compétence de la Cour. UN ويجري المكتب تحليلا لتحديد ما إذا كانت الجرائم المزعومة تقع ضمن نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    L'établissement de la portée ratione materiae de la compétence universelle et la définition des modalités de son exercice empêcheraient les abus et la politisation de cette compétence. UN ومن شأن تحديد نطاق الاختصاص الموضوعي للولاية القضائية العالمية وطرائق تطبيقها أن يحول دون إساءة استخدامها وتسييسها.
    De nombreuses délégations ont exprimé l'avis que le champ d'application ratione loci de l'instrument international correspondait aux zones situées au-delà de la juridiction nationale, à savoir la haute mer et la Zone. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن نطاق الاختصاص المكاني للصك الدولي يتألف من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أي أعالي البحار والمنطقة.
    On a souligné qu'il fallait définir avec précision les ressources entrant dans le champ d'application ratione materiae de l'instrument international mais aussi envisager les menaces importantes qui pèsent sur la biodiversité marine. UN ٤٦ - وأبرزت ضرورة تحديد أي الموارد ستكون جزءا من نطاق الاختصاص الموضوعي للصك الدولي بشكل دقيق، كما أبرزت الحاجة إلى النظر في التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها التنوع البيولوجي البحري.
    Pour ce qui du champ d'application ratione materiae, il était envisagé que la convention s'applique aux atteintes graves contre les personnes, abus sexuels graves compris. UN 5 - وفيما يخص نطاق الاختصاص الموضوعي، من المتوخى أن يشمل مشروع الاتفاقية الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الشخص، بما فيها الجرائم الجنسية الخطيرة.
    On a aussi noté que tout élargissement du champ d'application ratione materiae affecterait aussi le champ d'application ratione personae, ainsi que les dispositions sur la double incrimination et l'extradition. UN ولوحظ أيضا أن أي اقتراح لتوسيع نطاق الاختصاص الموضوعي سيكون مرتبطا بنطاق الاختصاص الشخصي المحتمل، وكذلك الأحكام المتعلقة بازدواجية الجرم وتسليم المجرمين.
    Certaines délégations ont insisté sur le fait que le champ d'application ratione materiae est étroitement lié au champ d'application ratione personae. UN 16 - وشدّدت بعض الوفود على أن نطاق الاختصاص بسبب الموضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بنطاق الاختصاص بسبب الشخص.
    Elle est aussi favorable à un élargissement du champ d'application ratione materiae à d'autres crimes que l'exploitation sexuelle, notamment le vol, la fraude, le blanchiment d'argent et la torture. UN وقال إنه يؤيد أيضا توسيع نطاق الاختصاص الموضوعي بحيث يشمل جنايات عدا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاحتيال وغسل الأموال والتعذيب.
    En ce qui concerne une éventuelle convention, El Salvador entretient des réserves, en particulier en ce qui concerne son champ d'application ratione personae et ratione materiae. UN أما فيما يتعلق باتفاقية المستقبل، فإن لدى السلفادور بعض التحفظات، وبصفة خاصة بشأن نطاق الاختصاص الشخصي ونطاق الاختصاص الموضوعي.
    La définition du champ d'application ratione materiae devrait viser les " catastrophes d'origine naturelle " et non les " catastrophes naturelles " et devrait inclure les catastrophes dues à l'activité humaine qui ont un impact sur l'environnement naturel. UN وأضاف أن تعريف نطاق الاختصاص الموضوعي ينبغي أن يشير إلى ' ' الكوارث ذات المنشأ الطبيعي``، وليس إلى ' ' الكوارث الطبيعية``، كما يجب أن يشمل الكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية التي تؤثر على البيئة الطبيعية.
    Elle déciderait de créer un comité spécial chargé de la négociation d'un tel instrument, qui commencerait ses travaux à Vienne dès que le projet de mandat pour ces négociations serait adopté. UN وتقرر إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن هذا الصك، لكي تبدأ أعمالها في فيينا حالما يعتمد مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأنه.
    Groupe d'experts à composition non limitée : projet de mandat pour les négociations concernant le futur instrument juridique contre la corruption (A/C.3/55/L.5)a UN فريق الخبراء المفتوح العضوية: مشروع نطاق الاختصاص من أجل التفاوض بشأن صك قانوني لمكافحة الفساد A/C.3/55/L.5))(6)
    7. Décide de créer un comité spécial chargé de la négociation d'un tel instrument, qui commencerait ses travaux à Vienne dès que le projet de mandat pour ces négociations sera adopté; UN " 7 - تقرر إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن هذا الصك، لكي تبدأ أعمالها في فيينا حالما يعتمد مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأنه؛
    De plus, les changements proposés qui concernent les pouvoirs du Tribunal entraînent le renforcement de la juridiction exclusive du tribunal. UN وفضلا عن ذلك، فإن التغيرات المقترحة المتعلقة بسلطة المحكمة هي نتيجة لتوسيع نطاق الاختصاص القضائي الخاص للمحكمة.
    L'exercice de la protection diplomatique dans l'éventualité où un autre État viole les droits de l'homme garantis signifie que la portée ratione materiae de la protection s'est nettement étendue dans le cadre des relations internationales contemporaines. UN وممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة انتهاك دولة أخرى حقوقاً من حقوق الإنسان المكفولة يعني أن نطاق الاختصاص الموضوعي للحماية الدبلوماسية في العلاقات الدولية المعاصرة قد توسع كثيراً.
    En effet, la question des voyages à Cuba ne relève pas seulement du domaine de compétences administratif qu'un Président des États-Unis peut moduler à son gré. UN إذ إن مسألة السفر إلى كوبا لا تقع ضمن نطاق الاختصاص الإداري الذي يمكن لرئيس الولايات المتحدة أن يغيره حسب أهوائه.
    Le 31 décembre 1991, le juge Creaghan J. de la Cour du ban de la Reine a fait droit en partie à la demande de l'auteur, ordonnant que la clause 2 d) de l'injonction soit annulée au motif qu'elle constituait un abus de pouvoir et une violation de l'article 2 de la Charte. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1991، سمح ج. كريغن من محكمة مجلس الملكة الخاص بتنفيذ الأمر جزئياً بعد إلغاء البند 2(د) على أساس أنه خارج نطاق الاختصاص وأنه ينتهك المادة 2 من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus