Il conviendrait de mentionner le fait que les tentatives pour aggraver la portée d'une réserve existent dans la pratique conventionnelle, même si elles sont, heureusement, exceptionnelles. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المحاولات الرامية إلى توسيع نطاق التحفظ موجودة في الممارسات المتعلقة بالمعاهدات، وإن كان ذلك لحسن الحظ غير عادي. |
Ainsi, une tentative pour aggraver la portée d'une réserve sera vouée à l'échec si une seule des parties au traité formule une objection à la modification envisagée. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أي اعتراض واحد من طرف في معاهدة يمكن أن يعطل توسيع نطاق التحفظ. |
La CDI devait donc restreindre la capacité des États à étendre valablement la portée d'une réserve. | UN | ولذلك، ينبغي للجنة أن تحدّ من قدرة الدول على توسيع نطاق التحفظ. |
:: L'exigence du consentement unanime des autres parties à l'extension de la portée de la réserve semble constituer un garde-fou suffisant contre les abus. | UN | :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على توسيع نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات. |
On a exprimé la préoccupation que le retrait partiel puisse être utilisé afin d'élargir en fait la portée de la réserve. | UN | وأُعرب عن شاغل مفاده أن السحب الجزئي قد يُستخدم في الواقع لتوسيع نطاق التحفظ. |
La possibilité d'élargir la portée d'une réserve devait donc être soumise à des conditions très strictes, à savoir les règles applicables à la formulation tardive d'une réserve. | UN | ولذلك فإن إمكانية توسيع نطاق التحفظ تخضع لشروط بالغة الصرامة، وهي القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر. |
Pour ce qui est de l'aggravation de la portée d'une réserve et de la définition des objections, la CDI devrait continuer à réfléchir à ces questions au regard de la pratique des États et des dispositions de la Convention de Vienne. | UN | وفيما يختص بتوسيع نطاق التحفظ وتعريف الاعتراضات على التحفظات، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها استنادا إلى ممارسات الدول وأحكام اتفاقية فيينا. |
Cependant, la délégation française ne partage pas le point de vue qu'ont exprimé certains membres de la CDI selon lesquels l'aggravation de la portée d'une réserve constituerait nécessairement un abus de droit prohibé, à la différence de la formulation tardive d'une réserve qui pourrait être effectuée de bonne foi. | UN | غير أنه لا يوافق على الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة من أن توسيع نطاق التحفظ يشكل بالضرورة انتهاكا لحقوق ينبغي ألا يؤذن به على خلاف التأخير في صياغة التحفظ، التي يمكن أن تُجرى بحسن نية. |
Par exemple, un État peut être contraint d'aggraver la portée d'une réserve parce que des amendements à sa Constitution sont incompatibles avec une disposition de la Convention à laquelle il est partie. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الدولة يمكن أن تحتاج إلى توسيع نطاق التحفظ لأن تعديلات دستورها لا تتفق وأحد أحكام اتفاقية هي طرف فيها. |
Une tentative d'aggraver la portée d'une réserve sera ainsi vouée à l'échec auprès de l'ensemble des parties au traité, si une seule d'entre elles formule une objection à la modification envisagée. | UN | ولذا فإن أي محاولة لتوسيع نطاق التحفظ ستبوء بالفشل إزاء جميع الأطراف في المعاهدة إذا صاغ أحدها اعتراضا على التعديل المتوخى. |
7. Les États et organisations internationales, ainsi que les organes de contrôle, devraient encourager, selon qu'il apparaît utile, le retrait des réserves, le réexamen de la nécessité d'une réserve ou la réduction progressive de la portée d'une réserve par des retraits partiels; | UN | 7 - ينبغي للدول والمنظمات الدولية، وهيئات رصد المعاهدات حسبما تراه مفيداً، أن تشجع سحب التحفظات وإعادة النظر في ضرورة التحفظ أو تضييق نطاق التحفظ تدريجياً عن طريق عمليات السحب الجزئي؛ |
13) La Commission n'a pas jugé utile de définir dans une directive ce que l'on entend par < < élargissement de la portée d'une réserve > > tant ceci paraît évident. | UN | 13) ولم تعتبر اللجنة أن من المفيد الإشارة في مبدأ توجيهي إلى المقصود بمصطلح " توسيع نطاق التحفظ " لفرط وضوحه. |
7. Les États et organisations internationales, ainsi que les organes de contrôle, devraient encourager, selon qu'il apparaît utile, le retrait des réserves, le réexamen de la nécessité d'une réserve ou la réduction progressive de la portée d'une réserve par des retraits partiels; | UN | 7- ينبغي للدول والمنظمات الدولية، وهيئات رصد المعاهدات حسبما تراه مفيداً، أن تشجع سحب التحفظات وإعادة النظر في ضرورة التحفظ أو تضييق نطاق التحفظ تدريجياً عن طريق عمليات السحب الجزئي؛ |
Projet de directive 2.3.5 (Aggravation de la portée d'une réserve) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 ( " توسيع نطاق التحفظ " ) |
[Observation 2003; révision 2011] L'aggravation de la portée d'une réserve outrepasse les limites temporelles dans lesquelles une réserve peut être formulée, conformément à l'article 19 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986. | UN | [ملاحظات قُدمت في عام 2003؛ ونُقحت في عام 2011] إن توسيع نطاق التحفظ يعد تجاوزا للمهل الزمنية التي يمكن فيها صوغ تحفظ، وفقا للمادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986. |
Certaines autres délégations se sont inquiétées des problèmes que pourrait poser l'extension de la portée d'une réserve après la formulation de celle-ci; un tel élargissement devait être considéré comme la formulation tardive d'une réserve et traité comme tel. | UN | 194 - وأعربت بعض الوفود الأخرى عن قلقها إزاء المشاكل المحتملة التي ينطوي عليها توسيع نطاق التحفظ في تاريخ لاحق؛ وينبغي اعتبار هذا التوسيع بمثابة إبداء متأخر للتحفظ وأن يعامل على هذا النحو. |
L'exigence du consentement unanime des autres parties à l'extension de la portée de la réserve semble constituer un gardefou suffisant contre les abus. | UN | :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على مد نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات. |
Si un État ou une organisation internationale était de mauvaise foi, l'opposition d'une seule partie empêcherait l'élargissement de la portée de la réserve. | UN | وفي حالة إبداء سوء نية من جانب أي دولة أو منظمة دولية، فإن معارضة دولة واحدة تؤدي إلى منع توسيع نطاق التحفظ. |
la portée de la réserve concerne principalement la simple participation d'un individu à une organisation ayant des intentions racistes. | UN | ويتعلق نطاق التحفظ أساساً بمشاركة الفرد ببساطة في منظمة ذات نوايا عنصرية. |
10) De même, la possibilité de motiver une réserve à tout moment ne saurait permettre à son auteur de modifier ou d'aggraver la portée même de la réserve antérieurement formulée. | UN | 10) وبالمثل فإن إمكانية تعليل تحفظ في أي وقت من الأوقات لا تسمح لصاحب التحفظ بتعديل أو توسيع نطاق التحفظ الذي سبق صوغه. |