"نطاق التفاهم" - Traduction Arabe en Français

    • une meilleure compréhension
        
    • l'entente
        
    • la compréhension
        
    Les activités des centres régionaux sont également utiles du fait qu'elles créent une atmosphère favorable à la diplomatie préventive en facilitant et élargissant une meilleure compréhension entre les États de la région. UN إن أنشطة المراكز اﻹقليمية تساعد أيضا على تهيئة مناخ مؤات للدبلوماسية الوقائية بتسهيل وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين دول المنطقة.
    Elle doit aussi chercher à promouvoir une meilleure compréhension entre les religions et les civilisations et à détourner les jeunes du radicalisme et de l'extrémisme. UN وينبغي أن تهدف هذه الاستراتيجية إلى توسيع نطاق التفاهم بين العقائد والحضارات وإقناع الشباب بالعدول عن اللجوء إلى الراديكالية والتطرف.
    Renforcer le dialogue et promouvoir une meilleure compréhension UN تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم
    La Turquie a largement appuyé les initiatives internationales visant à renforcer le dialogue et à améliorer l'entente entre les civilisations. UN كما قدمت تركيا دعمها الكامل لجميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات.
    Il est possible d’accroître la compréhension et la solidarité internationales en utilisant les nouvelles technologies spécifiquement à cette fin. UN ١٠٧ - ويمكن توسيع نطاق التفاهم والتضامن على الصعيد العالمي عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة لخدمة أغراض محددة.
    2.4 L'Afrique du Sud appuie l'action de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres visant à renforcer le dialogue et à promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations. UN 2-4 تؤيد جنوب أفريقيا ما تبذله الأمم المتحدة ودولها الأعضاء من جهود لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات.
    Pour ne laisser aucun espace à la propagande fondamentaliste et au recrutement de terroristes, l'Italie joue un rôle protagoniste dans l'approfondissement du dialogue et une meilleure compréhension entre les cultures. UN ومن أجل عدم إعطاء حيِّز للدعاية الأصولية وتجنيد الإرهابيين، تقوم إيطاليا بدور قيادي في تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات.
    La Jamaïque continue de soutenir l'appel lancé par le Conseil de sécurité pour que tous les États s'emploient à renforcer le dialogue et à promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement sans distinction des autres religions et cultures. UN 20 - لا تزال جامايكا تؤيد نداء مجلس الأمن الموجه إلى جميع الدول لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات بهدف منع الاستهداف بدون تمييز لمختلف الأديان والثقافات.
    Il faut que s'y oppose une détermination farouche, émanant non seulement des organes de sécurité, mais encore de la société en général, grâce à un dialogue accru et à une meilleure compréhension entre les civilisations, à la sensibilisation aux souffrances des victimes du terrorisme et à la prise de mesures dans de nombreux domaines, y compris le développement, l'éducation, l'intégration sociale et les droits de l'homme. UN وينبغي التصدي له بتصميم وحزم ليس من جانب الأجهزة الأمنية فحسب بل وأيضا، من جانب المجتمعات، على رحابتها وذلك من خلال تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات والتوعية بمعاناة ضحايا الإرهاب وبالسياسات المتبعة في ميادين عديدة، من بينها التنمية والتعليم والإدماج الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    1. Engage les États Membres à renforcer encore la coopération internationale en promouvant et en encourageant le respect des droits de l'homme pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions; UN " 1 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان بغرض ترسيخ الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات والثقافات والأديان؛
    1. Engage les États Membres à renforcer encore la coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme, afin d'approfondir le dialogue et de favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions; UN 1 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة توطيد التعاون الدولي على تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع احترامها بغرض توطيد الحوار وتوسيع نطاق التفاهم في ما بين الحضارات والثقافات والأديان؛
    L'Azerbaïdjan, en sa qualité de Président du Conseil ministériel de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), appelle les États Membres à prendre des mesures concrètes pour améliorer le dialogue et promouvoir une meilleure compréhension entre nations, cultures et religions, en favorisant la tolérance et le respect de la liberté de culte et de croyance. UN وتدعو أذربيجان، بصفتها رئيسة المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الأمم والثقافات والأديان عن طريق تشجيع التسامح واحترام حرية الديانة والعقيدة.
    1. Engage les États Membres à renforcer encore la coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme, afin d'approfondir le dialogue et de favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions ; UN 1 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة توطيد التعاون الدولي على تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع احترامها بغرض توطيد الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات والثقافات والأديان؛
    2.4 À quels efforts internationaux la Roumanie participe-t-elle ou envisage-t-elle de participer ou quels efforts envisage-t-elle d'engager pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها رومانيا، أو تنظر في المشاركة فيها أو المبادرة بها، بغية تحسين الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات في محاولة لمنع الاستهداف العشوائي للديانات والثقافات المختلفة؟
    2.4 L'Afrique du Sud participe-t-elle ou envisage-t-elle de participer à une action internationale ou envisage-t-elle de lancer une action visant à renforcer le dialogue et à promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement sans distinction des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هو الجهد الدولي الذي تشترك فيه جنوب أفريقيا أو تنظر في الاشتراك/ الشروع فيه بقصد تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات في محاولة لمنع استهداف الديانات والثقافات المختلفة دونما تمييز؟
    Saint-Vincent-et-les Grenadines appuie la demande que le Conseil de sécurité a adressée à tous les États en vue d'approfondir le dialogue et l'entente entre les civilisations dans le but d'empêcher le dénigrement inconsidéré des religions et cultures des autres. UN تؤيد سانت فنسنت وجزر غرينادين الطلب الذي دعا فيه مجلس الأمن جميع الدول إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات والثقافات.
    Ces manifestations constituent des ponts de communication qui sont extrêmement efficaces en dépit de la nature des relations politiques ou des perceptions; les États-Unis prétendent poursuivre et développer ces échanges afin de renforcer le dialogue et améliorer l'entente entre les civilisations. UN وهذه جسور للاتصال ذات فعالية كبيرة بالرغم من طابع العلاقات والتصورات السياسية، وتعتزم الولايات المتحدة مواصلة هذه المبادلات والتوسع فيها لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات.
    C'est dire que le rôle de la Commission du désarmement n'est pas seulement d'élargir la compréhension et l'entente sur des questions spécifiques de désarmement, mais de mettre à la disposition des États des outils concrets aux niveaux mondial, régional, sous-régional et même bilatéral alors qu'ils s'efforcent de trouver une solution à leurs propres problèmes de sécurité. UN وهذا يعني أن دور هيئة نزع السلاح لا يقتصر على توسيع نطاق التفاهم وايجاد أرضية مشتركة بشأن بعض المسائل الخاصة بنزع السلاح فحسب بل يتضمن ايضا توفير ادوات ملموسة للدول كيما تكون تحت تصرفها في اﻷطر العالمية ودون الاقليمية بل حتى في السياقات الثنائية عند سعيها للتصدي لشواغلها اﻷمنية الخاصة.
    Le règlement pacifique des différends et le respect du droit international des droits de l'homme et des conventions à la matière doivent aussi être encouragés, et dans ce contexte les médias jouent un rôle important s'agissant de promouvoir la compréhension et la tolérance mutuelles. UN وينبغي أيضا التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وأشار إلى أن وسائل الإعلام تضطلع، في هذا السياق، بدور هام في توسيع نطاق التفاهم والتسامح.
    L'Indonésie est disposée à partager son expérience dans l'organisation de dialogues interconfessionnels visant à enrichir le dialogue et à élargir la compréhension entre les civilisations. UN وإندونيسيا على قدر كبير من الاستعداد لتشاطر تجربتها في رعاية عدد من دورات الحوار بين الأديان تهدف إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات.
    Cette souillure laissée sur l'histoire des Jeux ne doit pas tomber dans l'oubli alors que nous nous efforçons de veiller à ce que les prochaines manifestations olympiques élargissent la compréhension, l'esprit de tolérance, le respect et la paix. UN ولا يجب أن تُنسى تلك الشائبة في تاريخ الألعاب الأولمبية ونحن نسعى لكفالة أن تعمل الأنشطة الأولمبية في المستقبل على توسيع نطاق التفاهم وتعميق التسامح والاحترام وتعزيز السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus