Les renseignements reçus suffisent toutefois à justifier un complément d'enquête pour déterminer l'ampleur de la violence sexuelle. | UN | غير أن المعلومات الواردة تكفي لتبرير إجراء مزيد من التحقيق للتأكد من نطاق العنف الجنسي. |
Il regrette aussi l'absence de renseignements sur l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et ses manifestations dans l'État partie. | UN | وتأسف أيضاً لعدم توفر معلومات عن نطاق العنف ضد المرأة ومظاهره في الدولة الطرف. |
On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et de la violence dans les familles et entre les proches est évaluée au moyen d'études sur les victimes. | UN | ويجري رصد نطاق العنف ضد المرأة والعنف داخل الأسرة بإجراء دراسات تتعلق بالضحايا. |
On ne trouve ni dans le quatrième ni dans le cinquième rapport, ni dans les réponses de l'État partie à la liste de questions ni dans sa présentation introductive, de statistiques sur l'ampleur de la violence domestique ou sur l'âge ou les autres caractéristiques de ses victimes les plus fréquentes. | UN | ولم ترد الدولة الطرف في تقريريها الدوريين الرابع أو الخامس على قائمة المسائل كما لم يقدم عرضها الاستهلالي إحصائيات بشأن نطاق العنف الأسري أو سن ضحاياه المعتادين وخصائصهم الأخرى. |
— Étudier la possibilité d'établir des mécanismes, tels que des rapporteurs nationaux, qui fassent rapport aux gouvernements concernant l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et les mesures propres à prévenir et combattre cette violence, en particulier la traite des femmes et des fillettes. | UN | ● استطلاع إمكانية إنشاء آليات من قبيل نظام للمقررين الوطنيين يرفعون تقاريرهم إلى الحكومات بشأن نطاق العنف ضد المرأة ومنعه ومكافحته، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات. |
Exposer en détail quelle est l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment la violence dans la famille et les atteintes sexuelles envers les enfants. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة بشأن نطاق العنف الممارس ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والإيذاء الجنسي للأطفال. |
L'État partie devrait renforcer ses efforts de recherche et de collecte de données sur l'ampleur de la violence au foyer; il est prié de fournir au Comité dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les plaintes, les poursuites et les condamnations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها في مجالي البحث وجمع البيانات بشأن نطاق العنف المنزلي، كما يُرجى منها أن تقدم في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات الجنائية والأحكام الصادرة في هذا الصدد. |
L'État partie devrait renforcer ses efforts de recherche et de collecte de données sur l'ampleur de la violence au foyer; il est prié de fournir au Comité dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les plaintes, les poursuites et les condamnations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها في مجالي البحث وجمع البيانات بشأن نطاق العنف المنزلي، كما يُرجى منها أن تقدم في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات الجنائية والأحكام الصادرة في هذا الصدد. |
L'État partie devrait renforcer ses efforts de recherche et de collecte de données sur l'ampleur de la violence au foyer; il est prié de fournir au Comité dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les plaintes, les poursuites et les condamnations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها في مجالي البحث وجمع البيانات بشأن نطاق العنف المنزلي، كما يُرجى منها أن تقدم في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات الجنائية والأحكام الصادرة في هذا الصدد. |
Il n'est pas facile de déterminer l'ampleur de la violence dont sont victimes les enfants. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن تحديد نطاق العنف ضد الأطفال ليس سهلا. |
Le Gouvernement met en place une base de données pour faciliter l'étude de l'ampleur de la violence sexuelle contre les enfants. Les États baltes mettent également en place une base de données comportant les noms des enfants en danger dans cette région. | UN | وأضاف أن الحكومة بصدد استحداث قاعدة بيانات لتسهيل البحث بشـأن نطاق العنف الجنسي ضد الأطفال، كما تعكف دول بحر البلطيق على إنشاء قاعدة بيانات تتضمن أسماء الأطفال المعرضين للخطر في تلك المنطقة. |
Il s'est dit préoccupé par l'ampleur de la violence à l'encontre des personnes âgées en dépit du nombre croissant de forums internationaux portant sur la maltraitance des personnes âgées. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن نطاق العنف الذي يتعرض له كبار السن، على الرغم من العدد المتنامي من المحافل الدولية التي تنادي بمنع ارتكاب العنف ضد المسنين. |
Lors d'une action similaire en Guinée, une plate-forme de dialogue bénéficiant de l'appui du PNUD, associée à des initiatives locales pour la paix, a limité l'ampleur de la violence lorsqu'elle est survenue. | UN | وفي مسعى مماثل في غينيا، أدى منبر الحوار الذي انطلق بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جنبا إلى جنب مع مبادرات السلام المحلية، إلى الحد من نطاق العنف عندما اندلع. |
Toutefois, comme la MINUAD n'a pas accès à certaines zones contrôlées par ces mouvements, on ne dispose pas d'informations quant à l'ampleur de la violence sexuelle dans ces zones. | UN | بيد أنه ما دام يتعذر على العملية المختلطة الوصول إلى بعض المناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلحة، فليس هناك أي معلومات عن نطاق العنف الجنسي المرتكب في تلك المناطق. |
L'absence de morale et de retenue laisse à penser que l'ampleur des violences infligées par le terrorisme est sans limite. | UN | ان السقوط الاخلاقي المسترسل وعدم الانضباط يوحيان بان نطاق العنف الذي سببه الارهاب لا حدود له. |
Toutefois, il faut harmoniser les systèmes utilisés entre administrations afin d'obtenir des informations précises sur l'ampleur du phénomène de la violence au foyer à l'échelon national. | UN | ولكن هناك حاجة إلى مواءمة نظام جمع البيانات عبر الوكالات ليتسنى الحصول على معلومات دقيقة عن نطاق العنف المنزلي على الصعيد الوطني. |